匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

“go off the rail”是什麼意思???

I am scared of the big move because I am not a risk taker in this way and I am worried you “go off the rail” when anything goes wrong. Things will go wrong because it is the nature of life.

“go off the rail”是什麼意思???

可以翻譯一下全文的內容嗎??謝謝!!

3 個解答

評分
  • Audrey
    Lv 6
    10 年前
    最佳解答

    I am scared of the big move because I am not a risk taker in this way and I am worried you “go off the rail” when anything goes wrong. Things will go wrong because it is the nature of life.

    我很怕大變化,因為我不是一個愛冒險的人;而且我擔心一旦出事,你的生活就會脫軌。你知道世事不常是自然法則。

    "go off the rail" 代表脫序、失控,就像火車出軌了一般﹗

    參考資料: me
  • 10 年前

    1.I am scared of the big move because I am not a risk taker in this way and I am worried you “go off the rail” when anything goes wrong. Things will go wrong because it is the nature of life.

    答案:我很害怕的大動作,因為我不是冒險家這樣,我擔心你“出軌火車”時出事。事情會出錯,因為它是生命的本質

    2.“go off the rail”是什麼意思???

    答案:“出軌鐵路”&rdquo

    參考資料:
  • 10 年前

    我害怕的大行動,因為我不是一個風險存款人以這種方式,我擔心你 “ 響軌 ” 時有任何錯誤發生。 因為它是生命的本質,事情會出錯。

    參考資料: 翻的
還有問題?馬上發問,尋求解答。