雲濤夢筆 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問塗果醬的英語怎麼講?

請問塗果醬的英語怎麼講?

是 spread jam

還是 apply jam

謝謝

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    英語用字比中文具體,所以英文單字才會那麼多。

    以土司來說,將果醬放到一片土司上,再用另外一片夾起來,中文可以說這土司有「塗」果醬;此外,將果醬放到一片土司,用刀子抹勻在土司上,也可以說這土司有「塗」果醬。但英語就不同了,兩個用字是不同的。

    將果醬放到東西上,叫做 apply jam。有沒有塗平?不一定。

    將果醬放到東西上,抹平,叫做 spread jam。

    看下面各種說法,有不同的材料,不同的塗法,注意介係詞:

    It takes 15 seconds to apply jam to a piece of toast.

    給一片土司塗果醬要 15 秒。

    (有沒有塗平,沒特別說明。)

    Use a spoon to apply jam on bread.

    用一支湯匙將果醬塗到麵包上。

    (既然是用湯匙,比用奶油刀不好塗平,這句話大概只指放上去。)

    Gently spread jam over dough.

    在麵團上輕輕塗一層果醬。

    (這裡用 spread,肯定要塗平。over 指在麵團表面上塗一下。)

    I spread jam across both sides.

    我兩面都塗果醬。

    (用 spread 肯定是塗平)

    Spread jam on top of cake.

    在蛋糕頂上抹果醬。

    (在蛋糕的上面 ,肯定是用抹的)

    參考資料: me-蘿蔔絲
  • 1 0 年前

    塗果醬

    ex:

    I spread jam on a piece of toast.

    see: http://blog.kaldiscoffee.com/2008/07/spreading-jam...

  • 1 0 年前

    可以抹(塗)來吃都用spread,

    所以是spread jam

    spread

    (vi)

    1.延申;延長(+out)

    2.傳開;散開

    3.被塗;被展開

    的意思。

    參考資料: 我與字典
  • 1 0 年前

    A:是 apply jam

    參考資料: Yahoo!奇摩字典(打”apply”)
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    spread jam on the bread

    =spread the bread with jam

    兩個都可以喔!

    參考資料: myself
還有問題?馬上發問,尋求解答。