Ans 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

請幫忙翻譯這幾個句子(中翻英)

1.想找到類似,很簡單;想找到合適,很難

2.我不知道為了什麼而犧牲一切,只知道犧牲一切全是為了自己

3.看來,現在的我,已經無法單以半透明的若有似無思考方式來應付課業了

以上,麻煩了

2 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    Hope it helps!

    1.想找到類似,很簡單;想找到合適,很難

    It's simple/easy to find similarity; it's hard/difficult to find suitability. (and rhyming! ^^)

    suitability 也可以用 a (perfect) match 來替代

    2.我不知道為了什麼而犧牲一切,只知道犧牲一切全是為了自己

    I don't know what the cost of sacrificing everything, all I know is I sacrificed everything for my own good (or for myself).

    3.看來,現在的我,已經無法單以半透明的若有似無思考方式來應付課業了

    It seems to me that I can no longer use my unique murky way to cope with school works anymore.

    參考資料: 自己
  • 10 年前

    Genesis翻得很好。我也提供一個參考版本:

    1. 想找到類似,很簡單;想找到合適,很難.

    Finding a similar is easy, finding the right fit is hard.

    2. 我不知道為了什麼而犧牲一切,只知道犧牲一切全是為了自己.

    I don’t know what to sacrifice all for; only believe to sacrifice it all for myself (???)

    2010-02-03 04:54:04 補充:

    3. 看來,現在的我,已經無法單以半透明的若有似無思考方式來應付課業了.

    It seems that, I now, can no longer do my studies simply with the semi-transparent, seemingly-existent way of thinking.

還有問題?馬上發問,尋求解答。