句型分析rise v.s. rising

我分析了以下句型,請大家給予指教!

(A) We got up early to see the sun rise.

rise做名詞=上升,為直接授詞D.O. 。

the sun 間接授詞 I.O.。

全句:強調早起的目的是看日出。

(B) We got up early to see the sun rising.

the sun 是間接授詞 I.O.

rising是直接授詞 D.O.為 動名詞,強調了看日出的目的性以外,

還表示了是看日出的過程為目的。

(C) We got up early to see the sun rising.

the sun是授詞 O

rising (O.C.=adj. 授詞補語) 為分詞,說明the sun 正在上升

全句:有較(A)強調於日出的過程。

(D) We came here to see the dog fighting.

the dog 是授詞O

fighting是授詞補語O.C.

當fighting是分詞時:我們來這看鬥狗(打鬥中的狗)。

當fighting是動名詞時:我們來這看打鬥用的狗。

已更新項目:

感謝 靖的回答

我整理了以下心得

感官動詞: see為不完全及物動詞

只有 S+Vt+O+O.C. .

O.C.有如下選擇

(1)名詞rise →強調日出這件事。

(2)現在分詞rising→形容日出上升進行中的過程 這件事。

(3)動名詞rising→說明日出且有進行中時的事件。

以上有沒有問題?

2 個已更新項目:

感謝 靖參與討論

希望能有更多朋友有興趣發表感想!

1 個解答

評分
  • 匿名使用者
    10 年前
    最佳解答

    我不是外語相關科系的學生,

    在此僅分享我自己的看法:

    (A.1)的rise若為名詞

    則rise為D.O.

    指「有上升這件事實」

    意思是「我早起看『日出』」

    但the sun並不是I.O.

    the sun的作用就像

    "apple pie"的apple修飾pie

    "apple juice"的apple修飾juice一樣

    the sun 純粹修飾rise

    你總不會說

    I ate the apple pie.的apple是I.O.吧= ="

    (A.2)的rise或為原形動詞

    (印象中感官動詞see後面可以加VR)

    我不確定如何解釋

    我猜也許可以將視為"the sun rise"整個視為一個子句

    這整個名詞子句作為see的D.O.

    意思是「我早起看『太陽在上升』」

    (B)的rising若為動名詞

    應該只是把"the sun rises"名詞化

    語法同(A.2)

    不過強調「上升的整個過程」

    "the sun rising"仍可視為整個名詞片語

    這整個名詞片語作為see的D.O.

    意思和A.2一樣是「我早起看『太陽在上升』」

    (C)的rising若為

    I got up early to see the sun which rose(或which was rising),

    形容詞子句"which rose/ which was rising"的分詞構句

    省略關係代名詞which和助動詞be,

    只保留rose/rising並都改成現在分詞rising表示the sun主動做動作。

    那麼the sun 是D.O.,rising是O.C.

    重點是我在看「太陽」

    整句意思是「我早起看『上升的太陽』」

    (D)我認為

    fighting當分詞,「我來看打架中的『狗』」,

    dog是D.O.

    fighting當動名詞,我來看『狗打架』」(狗打架整件事名詞化)

    "the dog fighting"整個名詞片語是D.O.

    2010-02-07 01:33:32 補充:

    關於你的心得

    我覺得想得簡單點:

    (1) rise就是個名詞,「上升」。你的說法我認同

    (2) rising為現在分詞,不妨把它當形容詞,想成「上升的」會更容易理解。

    你的說法我不認同,因為它只是修飾語(就像形容詞一樣),不是「事件」。

    (3) rising為動名詞,「把動詞『轉品』為名詞」,

    因為英文沒辦法直接用see加rise,

    所以只好把rise轉成名詞。(阿兜仔還真無聊= =")

    當然指的就是「動作的過程」啦。

    你的說法我接受,只是你中文寫得有點給它小複雜

    參考資料: 我自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。