學生 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

這句英文該怎麼翻譯

Repairing the house is time-consuming , not to mention the cost.

9 個解答

評分
  • 最佳解答

    整句的意思是

    修理這房子很耗時間,更別提花費了。

    Repairing the house 在這當主詞 (第一個repair + ing 當主詞用), 所以 Be 動詞用單數。

    Time-consuming 意指為 花時間的, 耗時間的,相同用法有energy-consuming..

    not to mention 是片語, 意指 更不用說, 不用提

    謝謝~

    請參考

  • Repairing the house is time-consuming , not to mention the cost.

    更不用說費用,修理房子是費時的。

    " very glad to help you to solve the problem "

    參考資料: : ) 有問題請說
  • 10 年前

    修理房子非常耗時,不提及費用。

  • 10 年前

    修復房子耗時,更不用提了成本。

    謝謝.有是在找我.

    我的依媚而m3p2398@yahoo.com.tw

    參考資料: google
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 10 年前

    先不說成本,修理房子本身就是一個耗時的工作

    參考資料: 自己
  • 10 年前

    修理房子耗時,不提及費用

    參考資料: 自己
  • 10 年前

    「修復房子耗時,更不用提了成本。」

    參考資料: google翻譯
  • 整修房子不僅花時間更別提所需要花的費用了

    參考資料: acahsieh
  • 功安
    Lv 5
    10 年前

    修理房子是很花時間的,更不用提到費用了。

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。