promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

including but not limited ....

Employee will be entitled to receive not less than a total amount of NT$1000000 (including but not limited to monthly salaries and all kinds of bonus) per year.

請問此處的意思是說年薪一百萬,包含薪資及各項紅利?

including but not limited ...是這樣解釋嗎?

為何不用including monthly salaries and all kinds of bonus就好?

3 個解答

評分
  • Louis
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    but not limited to 的意思是在monthly salaries 及bonus之外,可能還有別的津貼(因為不受此兩項所限)。

    如果不將這個寫出來,則including的,只有monthly salaries及bonus這兩項而已。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    意思就是全部都加起來,都包括在內,絕不少於一百萬臺幣。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    這是外商蠻常用的一句話, 意思是保障年薪是新台幣100萬, 這包括了月薪, 年終獎金, 紅利及各項津貼(如出差費, 誤餐費, 加班費等). including but not limited意思就是說你領的年薪會包含月薪和各項獎金, 但不是只包括這些, 其他的津貼紅利也算在年薪100萬裡面.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。