匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

中翻英:我真希望...

中翻英:

我真希望那些愛抽煙又沒品的垃圾人,趕快得癌症往生。

(請翻譯流暢傳神一點,不要用翻譯網站上的句子)

(第一句:愛抽煙+沒品;第二句:得癌症+往生)

已更新項目:

提示:as soon as possible 應該用的上

2 個已更新項目:

線上網頁翻譯的句子(不甚通順)

I hoped really these loves smoke does not have trash person, quickly the set cancer is reborn in paradise.

5 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    我真希望那些愛抽煙又沒品的垃圾人,趕快得癌症往生。

    It is my heartfelt hope that those inconsiderate, despicable smokers will be down with cancer and kick the bucket promptly.

    http://www.tldm.org/News10/PopeHopesScienceDefends...

    Pope Benedict: "It is my heartfelt hope" that science respects and defends right to life...

    註: 往生是委婉語,配"kick the bucket"較合適

    2010-03-05 15:54:44 補充:

    Not a comparison! Just a coincidence!

  • Lock
    Lv 5
    10 年前

    翻譯如下:

    I really hope those loves smoke and have no the garbage person of article and at once get cancer to get.

    希望對你有幫助

    希望我是最佳

    參考資料: 英文很厲害的我
  • Angel
    Lv 4
    10 年前

    From the bottom of my heart, I hope those smoking jerks will die for cancer as soon as possible.

  • 10 年前

    Hopefully those jerks who love smoking cigarettes without feeling for others and morality will die due to cancer issues as soon as possible.

    參考資料: living in the US
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 10 年前

    I really hope those garbage who love smokes and no character,

    get cancer as soon as possible and die.

還有問題?馬上發問,尋求解答。