邪.幻. 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

relative和relation的差別

之前一直對這兩個單字的微妙差異就有疑惑

(因為兩個的名詞解釋都有親屬的意思且都可數)

想請知道的英文達人可以回答我的問題

如果可以的話

請不要直接把字典內的內容貼上來

因為我需要的是知道他們「親屬」涵義的差異

不是想知道他們個別的意思

這點我需要強調一下

因為我剛剛看到很多問這問題的人

得到的回覆都只是這兩單字的個別差異

謝謝

4 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    在表示有「血緣或婚姻關係的親人」這個意義上,relative 和 relations 意思是一樣的。例如在法律上,講繼承的問題,講幾等親,用 nearest relations 指的就是最近的親人。你可以說:

    He is a relative of mine.

    他是我的一個親戚。

    I am visiting my relatives.

    我要去拜訪我親戚。

    也可以說:

    He is a relation of mine.

    I am visiting my relations.

    這都不會有語意上的誤解。但是我自己不會、也沒有看過有人寫:

    I have 100 relations.

    因為 relation 尚有別的意義,用 100 relations 恐怕語意會不清楚。我會寫 I have 100 relatives.

    可是,relatives 除了血緣和婚姻產生的親屬關係外,還可以涵蓋有某種關係的「近親」,例如,你可以說:

    Monkeys are our relatives.

    猴子跟我們有近親關係。

    但極少極少人會說:

    Monkeys are our relations.

    因為這樣說,感覺上好像猴子跟你是血親或姻親。

    2010-02-24 12:46:32 補充:

    對不起,打錯字, 第一段: relative 和 relation 意思是一樣的。

    2010-02-24 22:47:25 補充:

    針對上面的意見,我有補充,但補充內容目前 yahoo 無法接受,我會再試。萬一不行,則稍後以意見方式補充。

    參考資料: me-蘿蔔絲
  • Snaky
    Lv 5
    10 年前

    三樓為正解

    relation 當然是名詞啊

    是指兩個東西之間的關係

    relative 就是單純的指親戚了

  • ivan
    Lv 7
    10 年前

    relative若作名詞可解作親戚, 但作為形容詞則解作"相對性",

    你先要看文字內容去決定該字的詞性和它所指的是親戚, 還是相對性, 非常簡單。

    而relation 是名詞, 解作關係。

    參考資料: 常理
  • 10 年前

    relative 呢 意思是親人 是名詞

    但是

    relation 他的意思不是親人 也就是說 不是名詞

    像 I had a good relation with her. 這是在說 我跟她有很好的感情

    你如果說 He is my relative. 這是在說 他是我的親人

    relative 是名詞 relation 是在說人與人之間的感決 所以兩個字放在一個句子就會變這樣

    Me and my relatives have very good relations.

    這就是說 我跟我的親人有很好的感情

    me 就是"我"

    and 就是 "跟"

    my 就是 "我的"

    relatives 就是 "親人们'

    have 就是 "有"

    very 就是 "很"

    good 就是 "好的"

    relations 就是 "感情"

    2010-02-24 16:34:03 補充:

    用relation 來當 relative 不是正確的英文用法 很多人常常會弄錯 板大要住意

    參考資料: 我 高中英語老師
還有問題?馬上發問,尋求解答。