Ling 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

請幫我翻譯下列句子,很急!!!20點

某天,Peter帶著愉悅的心情到海邊游泳。

但是Peter的衣服和褲子卻在漲潮時被海水沖走了。

Peter游完泳正要上岸著裝時,才發現衣服不見了!

Peter不知所措的穿著泳褲離開了海邊,然後走到了街上。

街上的人看到了Peter這身裝扮都不禁覺得有點可笑。

而這時候街上正在舉行越野賽跑。

突然!Peter有了主意!

那就是混進比賽中!

最後,Peter靠著過人的體力抵達了終點線,贏得了比賽。

這樣算不算是因禍得福呢?

【請勿使用翻譯機,不然發問就沒意義了!!!】

【能的話請盡量在3/1前翻給我,感激不盡!!!!!】

1 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    哈哈,我真喜歡你的故事。

    One day, Peter cheerfully went to the beach to swim.

    But a high tide carried his clothes away.

    It was not until he had already finished swimming, when back on the beach and ready to get dressed, that Peter realized his clothes were gone!

    Feeling at a loss, Peter put his swimming trunks back on and left the beach for the street.

    Pedestrians who saw his dress could not help but find it funny.

    At the same time, a cross country race was taking place.

    Suddenly, Peter had an idea.

    Blend in with the race!

    Afterwards, giving everything he had, Peter arrived at the finish line, and won.

    最後ㄧ句子呢。直接翻譯的話是

    Can this be considered reaping benefit from misfortune?

    但是我覺得這樣比較順:

    Now this is what's called making the most of a bad situation.

    making the most of a bad situation 的意思就是找辦法從負面的情況製作正面的結果

    Good luck

    參考資料: I'm American, born and raised
還有問題?馬上發問,尋求解答。