promotion image of download ymail app
Promoted
Blaire 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文的片語通用嗎?

are suppose to和are said to一樣嗎?

中文解釋接為被認為

用法可以相互交換使用嗎?

IN ADDITION TO 和ASIDE FROM

可以通用嗎?

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    1、「to be supposed to」和「to be said to」意思和用法是不太一樣的。

    to be supposed to 通常用來表示勸告、建議、義務、責任等,

    如:Everyone is supposed to wear a seat-belt in the car. 每個人在車裡都應該繫安全帶。

    若主詞是「某物或某事」,則表示用於表示「某事本應該發生而沒有發生」

    如:The train was supposed to arrive half an hour ago. 火車本應在半小時之前到達。

    to be said to 用於表示傳說、據說或被認為等。

    如:Women are often said to be more emotional than men. 女人常被認為比男人情緒化。

    Einstein was said to be a rather slow learner in his boyhood. 傳說愛因斯坦小時候學習很慢。

    2、IN ADDITION TO 和 ASIDE FROM 得視在句中的位置與用法,才能決定是否可互換。

    「In addition to」的意思是「除…之外還有」,除了在少數情況中不能與 besides 互換外,其他大多數情況都與 besides 等量齊觀,如 Milk, in addition to (= besides) fruit juices, is the best drink for children. (除果汁外,牛奶也是兒童的最佳飲料) 。...果汁也包括在兒童最佳飲料之內!

    「aside from 」與「apart from」意思相同,用法上也能互換。如:Apart/Aside from the new freshmen, all the students were there. (除新生外,所有學生都在那裡) ......新生不在那裡 (在此 apart/aside from = except for)

    在美式英語和英式英語都是標準用法,而 aside from 主要是美國的用法,且以「不包括在內」的意思比較常見。

    參考資料:

    1、【教育頻道】http://big5.cri.cn/gate/big5/gb.cri.cn/17164/2007/...

    2、【英文資訊交流網】http://blog.cybertranslator.idv.tw/?p=3060

    3、「文法問題與解答」www.cybertranslator.idv.tw/faq/faq3_4.htm

    參考資料: 網路資訊
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    嗨 你好

    'are suppose to' and 'are said to' 是真的很像的兩句話

    他們都有'應該要和必須要做某事'的意思

    可是呢 如果硬要把他們區分開來的話

    'are suppose to' 是敘述一件某人應該要做的事

    但 'are said to' 加強了發言者在敘述說另一個人(不是發話者)應該要去做某事

    舉例來說:

    I'm suppose to finish this work by tomorrow.

    = 我應該要在明天把這事做完

    James said to finish work by tomorrow.

    = James說他明天要把這事做完

    另外 'in addition to' and 'aside from' 其實是真的差不多的意思

    都可用於連接句子的時候

    而我可以想到他們唯一的不同大概只是說'in addition to'用於連結兩個句子的時候比較多而且通常放在前一句話已說完並且打了句號後 (非常謙強的硬要把它們分開意思 但其實寫作時是可以通用的)

    參考資料: myself
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。