韓小韓 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

請問桀傲不遜的英文該怎麼說?

請各位好心的大大幫我翻譯一下,桀傲不遜的英文該怎麼說比較好呢?謝謝

3 個解答

評分
  • Jeng
    Lv 5
    10 年前
    最佳解答

    1. 首先,桀傲不馴意指: 凶暴乖戾,無法馴順之意。所以應該不能以proud來形容,不是常聽說 I'm proud of you.可見proud是正面,即使是thinking too well of oneself 稍負面之意,也不至於到兇暴。

    2. untamed也指正面之意,意指獨立不受影響。...untamed by fame or marriage。

    3. 經查資料,用 a wild and intractable person 似乎較妥。

  • 8 年前

    我覺得有種傲氣 可用arrogant

  • 10 年前

    Proud and untamed.

    她過於桀傲不遜 而無法妥協.

    She is too proud and untamed to reconcile.

還有問題?馬上發問,尋求解答。