口語化 生活化的簡單英文

請問 我們經常掛在嘴邊的 謝謝 不客氣 拍謝

在英文裡 除了課本上教的 thank you , you are welcome , excuse me

這三種以外 還有沒有其他 "口語化" "生活化" 的說法呢??

最好是真正外國人在用的 或是外國電影常出現的說法

感恩

已更新項目:

TO 小乖

感謝解答囉

看了那些字義 應該都是屬於 中文的不客氣

特別是這句 It's a piece of cake (這是一塊蛋糕).......

看了真佩服老外對不客氣的說法真是太有想像力了.........

請問關於 謝謝 拍謝

英文是否也有口語化的說法呢?

感謝解答

2 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    前面幾句常聽到的我就不重複了。

    It's a piece of cake → 這句偶爾會聽到,很口語的用法!!

    no worries → 澳洲人的用法,同等於不客氣。

    It's alright→ 沒關係,OK的拉!

    ta →英國or澳洲的用法 等於謝謝的意思

    cheers → 字典上是歡呼、乾杯的意思。 可是口語上也等於謝謝。

    Thanks mate! → 我自己最常用的XD (just because i want to be more aussie =D )

    參考資料: 出生在美國的我,目前在澳洲讀高中。
  • 小乖
    Lv 6
    10 年前

    It's a piece of cake.

    Don't mention it.

    No problem.

    It's no big deal.

    It's my pleasure.

    參考資料: myself
還有問題?馬上發問,尋求解答。