匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

Championship與Champion的不同之處在哪?

Finally the team from Argentina won the championship.

看了中文翻譯和例句,我感覺Championship和Champion,當做冠軍的時候用根本就是一樣的意思,請問這兩個字有不同的用法嗎?

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Finally the team from Argentina won the championship.

    最後來自阿根廷的隊伍贏得了冠軍(地位)

    如果你把此句中的championship改成champion

    就會很奇怪

    感覺上像是贏得某人的芳心

    贏得冠軍的芳心?

    簡單的說-

    Championship 第一名這個位置 (地位)

    Champion 得到第一名的人物 (人)

    詳細資料:

    Championship

    n.

    1. 冠軍的地位,冠軍稱號[C]

    Susan won the spelling championship.

    蘇珊在拼字比賽中得了第一名。

    2. 錦標賽[P1]

    the World Women's Volleyball Championships

    世界女子排球錦標賽

    3. 擁護,支持;提倡[U][(+of)]

    His championship of women's rights is well known.

    他提倡女權是眾所周知的。

    Champion

    n.[C]

    1. (競賽的)優勝者,冠軍

    2. 出類拔萃的人(或物)

    He is a champion at writing familiar essays.

    他是寫小品文的好手。

    3. 提倡者,擁護者;戰士,鬥士[(+of)]

    He is a champion of equal opportunities for all races.

    他是一個為各種族機會均等而奮鬥的人。

    vt.

    1. 擁護,支持,為...而戰

    She championed the cause of civil rights.

    她積極支持民權運動。

    a.

    優勝的,冠軍的

    That state has brought forth two champion boxers.

    那個州出了兩名得冠軍的拳擊手。

    希望能為您解惑 :)

    參考資料: 我+奇摩字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。