Zora Chen 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

(魔境夢遊)strange歌詞中譯

可否翻譯strange英文歌詞的中文意思,

本人也有自己試著翻,但無法翻的很好(有些句子的意思無法搞懂)!

希望有人可以幫忙翻譯中文意思!

p.s.該做的功課都做了,若不想翻的人,請不要惡意留言!

原文稍晚會po上`~~謝謝!

已更新項目:

A freak of nature

Stuck in reality

I don’t fit the picture

I’m not what you want me to be

Sorry

Under the radar out of the system

Caught in the spotlight

That’s my existence

2 個已更新項目:

You want me to change but all I feel is

Strange

Strange

In you perfect world so

Strange

Strange

I feel so absurd in this life

Don’t come closer in my arms forever you’ll be

Strange

Strange

3 個已更新項目:

You want to fix me

Push me

Into your fantasy

You try to give me

Sell me

A new personality

You try to lift me

I don’t get better

What’s making you happy

Is making me sadder

這邊的單字有點不一樣

4 個已更新項目:

In your golden cage all I feel is

Strange

Strange

In your perfect world so

Strange

Strange

I feel so absurd in this life

Don’t come closer in my arms forever you’ll be

Strange

Strange

When you touch me

Strange

When you kill me

Strange

All I feel is

5 個已更新項目:

In my dreams too

Together we’ll be

Strange

Strange

In a perfect world

Strange

I am so strange

Strange

I am so strange

Strange

Strange

In your perfect world so

Strange

Strange

I feel so absurd in this life

Don’t come closer you’ll be die slowly,

In my arms forever you’ll be

Strange

Strange

Like me

6 個已更新項目:

這個是原聲帶的歌詞,我有買cd,在第三段補充中,我有發現不一樣,

不知道是那邊有誤,cd這樣寫也可以嗎?還是~~~~~

http://www.youtube.com/watch?v=ctPQSfFy2Gs

Youtube thumbnail

這個是youtobe網址,有的音實在 聽不出來~~~

7 個已更新項目:

夏大和Geoffery大都翻的很好,不過Geoffery大刪掉了QAQ,

夏大翻的比較文言,詞較優美,Geoffery大翻的,讓我覺得比較像魔境夢遊裡的感覺,淺顯易懂,

有不禮貌的地方,還請見諒=口=~

8 個已更新項目:

In my dreams too

還有這句,漏了sorry

4 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    A freak of nature

    Stuck in reality

    I don‘t fit the picture

    I’m not what you want me to be

    Sorry

    我生來就是個怪胎

    誤闖了現實 動彈不得

    我無法融入你們的世界

    更不是你想像的完美真人版

    抱歉

    Under the radar

    Out of the system

    Caught in the spotlight

    That’s my existence

    雷達偵測不到我的行蹤

    法制監控不了我的瘋狂身影

    只有當被目光捕捉住時

    我的存在 才得以現形

    You want me to change

    But all I feel is strange

    你希望我做些改變

    但我越改卻越覺彆扭又奇怪

    Strange

    In your perfect world

    荒唐

    在你那完美無暇的世界裡

    So Strange Strange

    一切都是那麼的荒唐又奇怪

    I feel so absurd in this life

    而我就這樣

    被包覆在這個怪誕不經的生活裡

    Don’t come closer

    In my arms

    別靠過來

    別依偎在我懷裡

    Forever you’ll be strange

    Strange

    因為 你會變得不一樣

    永遠 特異獨行

    You want to fix me

    Push me

    Into your fantasy

    You try to get me

    Sell me

    Your personality

    你希望我改邪歸正

    硬推我

    進入你的夢幻仙境

    試著箍住我

    強迫推銷

    你所謂的高尚人格

    You try to lift me

    I don’t get better

    What’s making you happy

    It’s making me sadder

    你試著救我脫離苦海

    但我一點都不覺得比較好

    因為 我們要的不同

    能讓你快樂的泉源 恰巧是我痛苦的深淵

    In your golden cage

    All I feel is strange

    在你的金色樊籠裡

    我只感受到陌生與疏離

    Strange

    In your perfect world

    So Strange Strange

    在你那完美的異時空裡

    一切都是那麼的怪

    I feel so absurd in this life

    在這樣的生活裡

    我覺得好不真實

    Don’t come closer

    In my arms

    別靠過來

    別投向我的懷抱

    Forever you’ll be strange

    Strange

    因為 你會變得奇怪

    永遠 被當作是怪胎

    Like me

    Strange

    有人喜歡我

    "真是怪異"

    When you touch me

    Strange

    當你撫摸我

    "真怪"

    When you kill me

    Strange

    當你殺了我

    "還是怪"

    All I feel is strange

    我所能感受到的就只有"奇怪"兩個字

    In my dreams together we’ll be

    Strange

    Strange

    In your perfect world

    就讓我們一起進到我的夢裡吧

    在夢裡 我們可以盡情的使怪

    成為 在你的完美世界裡

    會鄙視的那個怪樣

    Strange

    I am so strange

    Strange

    I am so strange

    Strange

    Strange

    In your perfect world

    So Strange Strange

    I feel so absurd in this life

    (..反覆..)

    Don’t come closer

    You die slowly

    In my arms

    別靠過來

    否則

    你會在我懷裡慢慢枯死

    Forever you’ll be strange

    Strange

    要邁向怪異之路

    變得奇奇怪怪

    直到永遠

    Like me

    就跟我一樣....

    2010-03-25 13:08:51 補充:

    Thanks for all,

    to 草大,

    是指

    You try to give me

    Sell me

    A new personality嗎?因為我是從網路搜尋歌詞,所以應該是誤差吧?!

    "你試著塞給我

    向我兜售

    一個全新的罐頭人格"

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
  • 10 年前

    可以請問一下 這首歌收入在哪張專輯嗎

    TH專輯內沒有這首歌

    卸卸><\\

    • 登入以對解答發表意見
  • 10 年前

    SUMMER knows her stuff.

    2010-03-27 18:41:19 補充:

    我聼了一下歌

    他是唱give me沒錯

    不過這裡的personality會不會作“個性”解較合適呢?

    還有這裡的sell感覺好像用“遊説”比較貼切?(to sell an idea)

    you try to give me

    sell me

    a new personality

    你試著賦予我

    遊説我

    換上新的個性

    (但我還是堅持要有自己的個性這樣,就算是奇怪的個性)

    • 登入以對解答發表意見
  • 10 年前

    "夏"的翻譯令我佩服!

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。