依依 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問這句話該怎麼翻譯? as do such as

〈as we see in chapter 4, the audiolingual method embodies this particular view of language, as do such methods as total physical response and the silent way.〉

我自己是這樣翻的:

如同我們在第4章看到的,聽說教學法體現了此一特殊的語言觀點,像是完全肢體反應教學法和默示教學法。

我不懂它的那個as do such 的意思

不知道這句話應該怎麼翻比較好?

謝謝

已更新項目:

kevin 謝謝你!

那不好意思可不可以再問一句

Following Anthony, approach refers to theories about the nature of language and language learning that serve as the source of practices and principles in language teaching.

我是這樣翻的:在安東尼的理論,教學法指的是以有關語言的本質和語言學習的理論作為語言教學的實行與原則的根據

不太清楚這裡following 和source要怎麼翻..

不知道我這樣翻意思對不對?

3 個解答

評分
  • Kevin
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    [as do such ... as]裡面包含兩個慣用語法:

    I passed the test, as did everyone else in the class.

    跟班上其他人一樣, 我(也)及格了.

    這是一種"倒裝句", 原來的寫法是:

    I passed the test, as everyone else in the class did.

    Such animals as foxes and squirrels have bushy tails.

    有些動物,如狐和松鼠,有蓬鬆的尾巴。

    As we see in chapter 4, the audiolingual method embodies this particular view of language, as do such methods as total physical response and the silent way.

    我們從第4章可以知道, 聽說教學法, 就如完全肢體反應教學法和默示教學法一樣, (也)體現了此一特殊的語言觀點.

    2010-03-27 10:44:23 補充:

    [following]有"根據/以...的觀點來看"的意思.

    這句因為含有太長的形容詞子句, 寫成一句可能很拗口, 所以我會這麼說:

    Following Anthony, approach refers to theories about the nature of language and language learning that serve as the source of practices and principles in language teaching.

    根據安東尼的觀點, 教學法指的是有關語言的本質和語言學習的理論; 而語言教學的實行與原則就是源自這些理論.

  • 1 0 年前

    應該是....

    因為做如此的當做

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    as do such ...... as

    就像是和.......一樣的

還有問題?馬上發問,尋求解答。