紫泠 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

有關So sad和It's so sad

我想請問這兩個的意思是一樣的嗎?(正確的意思~不是翻譯軟體的)

用法上有什麼不同嗎?(可以的話可以舉例嗎?)

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    It's so sad這事令人悲痛(沒有指明某某人)

    It's so sad to be alone孤單令人悲痛

    It's so sad to say goodbye告別令人悲痛

    So sad非常悲痛(某某人)

    I am so sad我非常悲痛

    “So sad !” (我)非常悲痛

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    停車大大的回答好有戲劇張力!!XD

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    So sad 和 It's so sad 如果只就字面上的意思而論,兩者之間的分別

    只是在於有無SAD的對象

    so sad 和 its so sad 可以用於剛發生一件傷慟的事,

    但就觀感來說SO SAD聽起來是比較隨便的,但ITS SO SAD聽起來會讓人覺得

    乾怎模說,比較有誠意吧

    但是這兩個用語都有更口語化的用法 就是當用於表諷刺

    也就是 你不真的覺得悲傷類似中文裡 "喔太慘了,好可憐" 但是說的人表情

    其實很爽,講起來就帶有十分的諷刺意味了

    舉例來說

    考試了 而考前平常成績比你好的人做你左邊考前一直叫叫叫說有多簡單

    (就你已經很不爽了)

    結果考出來發回來時你過去看她考卷發現她80你100 就可以

    大 吸一口氣 "so sad"或"Its so sad" 但臉上笑得很爽

    大致上這樣

    參考資料: 國中我
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。