匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

天罡星與地煞星英文翻譯

水滸傳天罡星與地煞星該如何翻成英文呢 謝謝~

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    茲試譯如下:

    天罡星 The 36 Celestial Dippers

    地煞星 The 72 Nether Evils

    2010-03-28 08:43:59 補充:

    天罡與地煞在中文來說, 聽者是有一定的理解的.

    如果只簡單的用拼音Tiangang與Disha, 那就完全沒有這種理解了.

    2010-03-28 08:47:28 補充:

    fiend這個字來譯"煞", 也很好.

    參考資料: 英文相關行業20餘年
  • 1 0 年前

    你是指108條好漢裡上位天罡星36星,下位地煞星72星嘛? 如果是以統稱的話:

    36 天罡星: 36 Stars of Heaven 或是 36 Heavenly Spirits

    72 地煞星: 72 Stars of Earth 或是 72 Earthly Fiends

    如果是單單指特定的星星的話就是直接音譯了:

    天罡星 玉麒麟

    盧俊義: Tiangang Star (2nd, Gang Star of 36 Heavenly Spirits), Jade Unicorn, Lu Junyi

    地煞星 鎮三山

    黃信: Disha Star (38th, Malignant Star of the 72 Earthly Fiends), Guardian of Three Mountains, Huang Xin

還有問題?馬上發問,尋求解答。