physicsnerd 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文的”揭開謊言背後的真相”

揭開謊言背後的真相

到底是揭開謊言或揭開真相??

要怎麼以英文呈現??

一般美國人的用法跟文章中的寫法!!

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    到底是揭開謊言或揭開真相??

    當然是: 揭開真相, 拆穿謊言.

    揭開: to disclose; to reveal

    拆穿: to expose; to unmask

    揭開謊言背後的真相

    to disclose the fact behind the lie

    to reveal the truth under the lie

    2010-03-27 01:37:50 補充:

    behind與under可以互換.

    2010-03-27 09:30:26 補充:

    fact與truth可以互換.

    disclose與reveal可以互換.

    2010-03-27 09:36:32 補充:

    揭開隱藏在謊言背後的真相

    to disclose the fact hidden behind the lie

    to reveal the truth covered under the lie

    hidden與covered可以互換.

    參考資料: 靈活翻譯
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    在英語裡,揭開謊言和揭開真相的說法是不同的。

    揭開謊言是負面的,可以用expose --> Expose the deception/lie。

    揭開(呈現)真相則是正面的,合適用reveal:Reveal the truth.

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Reveal the truth behind the lies.

    Ex-Staffers Reveal the Truth Behind Belkin

    Muslim Madness and Hatred: The Truth Behind the Lies

    2010-03-27 01:34:43 補充:

    lie 也可以用單數

    Reveal the truth behind the lie.

    The Secret...The Truth Behind the Lie

    http://www.kevinhogan.com/secret-truth-behind-lie....

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。