匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

battery pack 中文怎麼說?

如題

battery pack

中文怎麼說?

已更新項目:

電池模組怎麼樣?

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    battery pack

    翻做 "電池組" 或 "電池包" 都可以

    微軟的 xbox 中文網頁和台灣博世 ,將 battery pack 翻譯為 可充式電池組和電池組,

    台灣麥斯實業股份有限公司是 battery pack 的製造廠商,它的網站用語是 "攜帶型電池包" ,柯達中文網頁,將 battery pack 也翻譯為電池包

    2010-04-03 22:04:38 補充:

    柯達中文網頁

    http://www.kodak.com/TW/zh/service/manuals/TW_zh_u...

    2010-04-03 23:18:32 補充:

    要翻作 "電池模組" 其實也有少數廠商這樣翻,但嚴格來講,"電池模組" 的英文原文應該是 "battery module" ,但似乎用在體積比較大的"電池組" 或 "電池包"上,例如 "NB 電池模組" 或 "汽車電池模組" ;要注意不要和 "太陽能光電模組" (PhotoVoltaic MODULES) 或 "太陽能模組" (Solar Module) 搞混了,兩者完全不同,有廠商翻作 "太陽能電池模組" 更是嚴重錯誤,因為根本沒有電池啊。

  • 1 0 年前

    battery pack

    電池組

    手機、筆電、股票機、.....等的電池都由廠商組好成單件, 內部已連好線甚至加上保護電路, 可直接放入機體使用, 稱為battery pack.

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。