跟外國人解釋”清明節”(英文)

請問要怎麼用英文跟外國人解釋清明節?

西方國家有類似的節日嘛?

已更新項目:

嗯~我知道清明節的英文

我想知道的是

1.國外也有類似清明節的節日嘛?

2.如果沒有的話,我要怎麼用英文跟他解釋這是一個家族團聚then追思(?)祖先....之類的節日意義

2 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    沒有類似的節慶喔!!

    會麼說是因為我在清明節的前一天在跟我幾個外國朋友聊天

    有俄羅斯跟美國的,他們聽到tomb sweeping festival都嚇到

    他說他們沒有這種節慶

    還問說要不要把屍體拿出來清理,超囧的!!!!!

    我之後跟他說:

    it's a festival that we can clean our ancestor's tombstone and maybe cut the grass around there.

    this festival means we miss our ancestor and do something for them.

    it's not a scaring ceremony!!And also,you can have a family reunion in this day !

    我是這樣跟他講的,他們也懂,這不是查google的,因為我懶麻哈哈!!還有要相信自己的英文,講錯又沒關係~!!

    希望有幫到你,雖然今年清明過了呀xD囧囧囧- -'''''哈哈!!

    2010-04-07 00:06:34 補充:

    祖先有需要的話請加s,句子可以很free的改,懂就好 :))

    參考資料: 自己的笨腦子xD, 還是那個笨腦子xD
  • 10 年前

    Tomb Sweeping Day 是國外清明節的通稱

    "Tomb" 代表墳墓.墓碑的意思

    "Sweeping" 就是打掃清潔的意思

    "Tomb Sweeping Day"

    指的是墳墓清掃節 也就是掃墓的日子 所以稱之為清明節

    希望我的回答對你有幫助

    參考資料:
還有問題?馬上發問,尋求解答。