Yahoo奇摩知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+ 網站將會轉為唯讀模式。其他 Yahoo奇摩產品與服務或您的 Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於 Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。
請問general hospital 應該怎麼翻譯比較好?
請問大家,
general hospital 要怎麼翻譯才是最好的解釋?
4 個解答
- GeoffreyLv 71 0 年前最佳解答
General Hospital 譯成"綜合醫院"
其定義為:
綜 合 醫 院
一、名 稱 1. 某某綜合醫院。
2. 某某醫院。
二、診療科別 1. 應有內科、外科、小兒科、婦產科、麻醉科、放射線科等六科以上。
2. 得設中醫、牙醫部門。
三、人 員 (一)醫師 1. 每十床應有一人以上 。
2. 各診療科均應有專科醫師一人以上。
3. 設中醫、牙醫部門者,其醫師人數另計。
4. 設中醫、牙醫部門,應有經二年以上醫師訓練之中醫師、牙醫師各一人以上。
(二)護產人員 1. 一般病床,每四床應有一人以上。
2. 設下列部門者,其人員並依其規定計數:
o 加護病房、燒傷病房及嬰兒病房每床應有一.五人以上。
o 手術恢復室、觀察室:每床應有一人以上。
o 手術室:手術台應有二人以上。
o 產房:每產台應有二人以上。
o 血液透析室:每床應有○.二五人以上。
o 門診:每診療室應有○.五人以上。
o 嬰兒室:每床應有○.四人以上。
(三)藥劑 人 員 1. 每五○床應有一人以上。
詳規請參
www.ccmp.gov.tw/download.asp?File=File_1297.doc&tag=P
參考資料: Geoffery T.的意見 - bjchiouLv 71 0 年前
有時會翻成 總醫院
例如哈佛的教學醫院 麻省總醫院(Massachusetts General Hospital)
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E9%BA%BB%E7%9C%81%E...
從另一個角度說
國內的 三總、榮總
它們也是選擇 general hospital 為院名
- 匿名使用者1 0 年前
這跟它在什麼內容中出現有點小關係。
如果它是指特定的一家醫院﹐那就只是那個醫院的名字﹕ 你可以照它的音翻﹕堅尼爾醫院。
如果它是指很多不特定的醫院﹐可以翻成﹕普便大眾醫院。