Zooey 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問 turn to speak 是什麼意思呢?

instead of just wating for their ”turn to speak ”

這句話又該怎麼翻呢 ?

已更新項目:

這是 《鬥陣俱樂部》 裡的一句話

When people think you're dying, they really, really listen to you, instead of just wating for their turn to speak

4 個解答

評分
  • Louis
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    turn可翻做[輪到的一次機會]

    1. instead of just waiting for their turn to speak

    而不只是在等著輪到他們開口講話的機會

    2.When people think you're dying, they really, really listen to you, instead of just waiting for their turn to speak.

    當人們知道你快死了,才會聽你要講什麼,而只不是等著要講他們想講的東西。

    2010-04-15 20:12:05 補充:

    而不只是等著要講他們要想講的東西。(打錯了字)

  • evan
    Lv 7
    1 0 年前

    你括弧括錯了,應該是"their turn"

    turn的意思是: the time when somebody in a group of people should or is allowed to do something (依次輪到的)機會

    例如:It's my turn to get on the stage to give a speech.該輪到我上台演講

    It's his turn to be the batter.該輪到他當打擊手.

    至於to speak 只是 wait之後的不定詞而已.兩個動詞不能打架呀

    註:動名詞的waiting還保留動詞的意味,表自動語態,所以後面跟著另動詞時就要加to改為不定詞.

    instead of just wating for their turn to speak

    直譯:代替只是等待輪到他們說話

    以中文語法修正:不必只是等待輪到他們說話

    以上說明應該夠清楚了吧?

  • 1 0 年前

    their "turn to speak"

    換他們說

  • mad
    Lv 7
    1 0 年前

    可能還是需要提供前後文

還有問題?馬上發問,尋求解答。