Sophie
Lv 5
Sophie 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

headline的意義

本周一大清早 在News98的徐薇英文教室 聽到

1) headline 被解釋為"頭條新聞"

2) slim milk 叫"脫脂牛乳"

我查了多種工具網站 看到的似乎和她說的不大一樣

懇請有在英語系國家讀書或久居的專家們解惑 不盡感激 ^_^

已更新項目:

我能找到的"slim milk" 好像是雀巢的一款奶粉的商標ㄟˋ......

如果徐薇說的是"skim milk" 那倒是我在美國超市買過的 美籍教授說那是作西點蛋糕用的 沒人拿來喝 味道酸酸的 很像壞掉了

不過徐老師之後的說明中 很清楚地以slim"纖細"來聯想 所以我確定她說的是slim 而這就是我的疑惑所在

2 個已更新項目:

謝謝各位

致roujenho大師:

我猜您所說的"酸奶"是優格那類的醱酵奶吧?

我知道skim milk 不是這種酸奶

至於headline

查遍了各大字典及網站 它多半多被定義為"新聞標題"

有些則舉出當它用在片語中 而且是複數型態時 才有"重要新聞"的意思

例如: hit/make/grab the headlines, be in the headlines

5 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    一點心得,給您參考:

    Headline是指在報紙頭版字體最大的新聞標題;所以Headline News就翻成頭條新聞。之後,連news都省略,headline單獨就可以被翻成頭條新聞了。

    Skim milk 是比較普遍的品名 -- 指脂肪被刮掉(skim)的牛奶,所以有翻成脫脂牛奶。Slim milk也是強調超低脂或無脂,但是大多用於促銷給想要減重的人,此名稱的用法就不如skim milk普遍。

    酸奶又是另一種製品,和Skim milk或slim milk應該是沒有關係的。

    我不會做糕點,所以只能回答這麼多了。

    2010-04-16 21:40:05 補充:

    是的。

    Headline引申為頭條新聞時一般使用複數。

    如果是根據原意 -- 新聞標題,則可以用單數來指當天置於頭版,字體最大,最醒目的新聞標題。

  • Sophie
    Lv 5
    10 年前

    昨天恰好遇見一位英國籍老師 他的說明如下:

    1 headline 在報紙上是每則報導都有的標題

    2 如果是頭版最重要的報導 新聞業者說: lead (news story), 就像主角叫lead actor/actress; 一般人會說headline news

    3 front page headlines 同樣在第一版 但不見得是最重要的報導

    4 如果是廣播 電視 常說headline news 表示該時段節目中報導的所有重大新聞

    當然啦 各個英語系國家的用詞不盡相同 我也問了美國的Yahoo Answers 多問問總是好的 ^^

  • 10 年前

    Slim:苗條的;

    slim milk : (低脂牛乳) milk for slim body會使你身材苗條的牛乳

    slim food : (低脂食物) food for slim body會使你身材苗條的食物

    headline

    1. 報紙的大標題; 文章標題

    2. 書頁上的章節標題

    3. 頭版頭條新聞;頭版重要新聞

    4. 新聞廣播的內容提要

    2010-04-19 08:55:32 補充:

    http://hk.dictionary.yahoo.com/search.html?s=headl...

  • 哈哈
    Lv 6
    10 年前

    你的答案是對的headline 頭條新聞,

    slim milk 脫脂牛乳。英文很多解釋

    找出符合你文章就對了。

    參考資料: 我與喝過洋水的老頭
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 10 年前

    headline 是指標題的意思 不一定是頭條新聞

    slim milk 是類似低脂到脫脂牛乳之間 這個我不太確定

    參考資料: 我 和我媽
還有問題?馬上發問,尋求解答。