小練 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

想請英文達人幫我改一下用字跟文法!

「正確的觀念」 這句英文怎麼說?

我的老師說不可以用 correct principle ,要我自己去查,但我字典怎麼翻都想不出要用哪個字

「做人處事的道理」,這個我也查很久,但老師說不可以用 intellection,有誰可以告訴我適合的用字?

還有,因為沒經驗,許多挫折打擊著我,Without experience, a sense of frustion hit at me.

如果比較正式的用法,hit 後面要加at 嗎?

或者可以有誰可以幫我改比較有深度的字?

「因為這本書裡面有一句話讓我很感動,當妳真心想要某樣東西,整個宇宙都會幫助你去完成它。」

Because of a well-known saying in this book, “When you really want something, all the universe conspires in helping you to achieve it”. This words really touched me.

我把這句話這樣翻,但感覺還是怪怪的,可以幫我改正式一點嗎?

麻煩各位英文達人了!!謝謝

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    正確的觀念

    Right concept

    Right perception

    Correct concept

    Correct perception

    只要意思有到的話我想以上這幾個都是可以的。

    做人處事的道理

    sense of handling situations and interacting with others

    handle = 處理

    situation = 境遇

    interact = 相處/互動

    因為沒經驗,許多挫折打擊著我

    I was striked with frustrations due to my lack of experience.

    我翻的意思是:

    因為沒有經驗,我被許多挫折打擊。

    strike = 打擊

    frustration = 挫折

    lack of = 缺乏

    因為這本書裡面有一句話讓我很感動,當妳真心想要某樣東西,整個宇宙都會幫助你去完成它。

    There is a quote in this book that speaks to me. It says, "When you truly desire something, the whole universe will come to your aid and help you to accomplish it."

    quote = 引語/引句

    truly = 真心/真的

    desire = 渴求/渴望

    whole = 整個

    universe = 宇宙

    aid = 幫助

    accomplish = 完成

    我翻譯的意思是:

    這本書裡有一句話感動了我。

    它說: 當你真心想要某樣東西,整個宇宙都會幫助你完成它。

    最後的"and help you to accomplish it"你可以加或者是不加,看你是想精簡版還是照著你字面翻譯的完整版。

    若不加的話,意思會變成:

    當你真心想要某樣東西,整個宇宙都會幫助你。

    希望有幫到妳,不懂部份可以再補充發問。

    2010-04-27 06:01:19 補充:

    lol, oh oops!

    sorry for the mistake

    and thanks for correcting me =)

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 奶爸
    Lv 6
    1 0 年前

    回答得不錯

    只想講一下 strike 的 pp 是 struck 不是 striked

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。