nokia 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

king's address的問題

Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be quiet and happy will have a rude awakening if the nation returns to doing things the way have always been done.

可以幫我解釋一下是什麼意思嗎?

看不懂= =

3 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    這句的文法結構還真夠亂的,但另兩位的解答我實在服了…

    我個人不是個專業翻譯沒法保證翻很美但我盡力如下

    "若這個國家(應該是美國)對黑人的態度還是持續走回頭路沒有進步,卻期望黑人應該消怒氣和心平氣和的話,將會得到意想不到的後果"

    2010-04-18 00:11:40 補充:

    blow off steam-->心平氣和

    rude awakening-->意想不到的

    2010-04-18 00:14:11 補充:

    英文和中文最大的不同在於英文把if開頭這種條件子句認為是不重要的副詞放在後面解釋,主要子句放在前面,但中文的習慣卻是先講如果xxx,就xxx,所以翻譯順序會倒過來

    2010-04-18 00:17:49 補充:

    啊~~blow off steam-->消怒氣才對 貼錯中文Sorry

    參考資料: me
    • 登入以對解答發表意見
  • 10 年前

    希望黑人必要泄怒的那些人和現在將是安靜的,並且愉快將有一粗魯喚醒,如果國家回到做方式總是完成的事。

    參考資料: 半網路,半自己
    • 登入以對解答發表意見
  • 10 年前

    希望的人們如果國家回到做事物方式,黑人需要吹走蒸氣而且現在將是安靜又快樂的將有一個粗魯無禮的喚醒一直被做。

    參考資料: ME
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。