斯馬特 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

請教於英文達人~

下面這些字的意思

感覺有點像 可是想問個清楚

pension---stipend

invoice---receipt

broker---dealer

certigicate---credential

appraisal---evaluation

burial---funeral

順便問一個句子

"我沒等他到三點"

就是我等他到2點左右之類的

不是I didn't wait until three o'clock

1 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    pension養老金;撫恤金;退休金 ---stipend(尤指神職人員的)生活津貼,薪俸;獻儀

    例如:The labor fund program, which allows retirees to collect their pension as a monthly stipend rather than in one lump sum, will take effect Jan 1, 2009. 自2009年元月1日起,退休者可以每月領津貼(stipend,月領),而不是一次提領全部勞保退休金(pension)。

    invoice發票(在會計帳裡可以作為原始憑證記帳)---receipt收據(知會性質的簡單證明文件,表明已收到貨物或金錢)

    broker經紀人;掮客(指的是買賣中間人)---dealer交易商;貿易商(是買賣當事人)

    certificate文憑;結業證書;合格證書(偏官方、正式、具法律效力的)---credential證書、憑證(泛指能用來證明能力或資格的文件)

    appraisal評估(是結果 outcome)---evaluation評鑑(是過程 process)

    burial---funeral;前者為葬禮,專指「下葬」,包含土葬、火葬、海葬...等。後者是喪禮,多了「公祭、家祭...等追思儀式」。

    至於「我沒等他到三點」,直接說「I left before 3 o'clock.」,如果覺得內疚,就加上「I'm sorry that ....」。

    參考資料: 網路資訊
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。