奶妹 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

英文文法each of which的問題

請問a database comprise entities each of which comprise attributes為什麼會是attributes 包含 entities?

這句的翻譯會是甚麼?

5 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    您好

    a database comprise entities each (of which comprise attributes)

    分成這樣看比較清處

    database 資料庫

    comprise 包括,由~組成

    entities 檔名

    each a.(後置形容詞)每一個

    of ~的,關於

    attributes 屬性,特質

    整句翻譯:資料庫是由每一個檔名其各有屬性所組成

    也就是說資料庫建檔時有姓名欄位,年齡欄位...--->這就是entities

    姓名欄位下面又有黃大富,甄甜甜...--->這就是attributes

    參考資料: me
  • 8 年前

    另一回答者"靖"非常用心回答這個問題, 也值得獎勵!!

  • 9 年前

    有點小問題..

    每個table就叫一個entity

    姓名欄位年齡這就是entity的attribute(table的field)

    然後黃大富、甄甜甜是attribute的value(field的record)

  • 匿名使用者
    10 年前

    我不是學資管領域的

    不太確定什麼是entity(實體?本質?)和attribute(屬性?)耶

    不過關於包含的用法

    可以參考這裡↓

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

    那我從上面的資料來源+電子字典簡單講

    1. 「大集合」當主詞

     (大集合) 包括 (小物件)

     (大集合) 由 (小物件) 組成

     

     大 consist of 小

     大 comprise 小

     大 be made up of 小

     大 be composed of 小

    2. 「小物件」當主詞

     (小物件) 構成 (大集合)

     (小物件) 包含於 (大集合)

     小 constitute 大

     小 make up 大

     小 compose 大

     小 comprise 大

    同顏色的可以對照一下,

    主被動的關係唷

    不過有個很詭異的地方,

    comprise 居然兼具完全相反的意思耶~

    似乎是作「包括」(以上第1種)的情況較常見,

    所以我猜你那句是↓

    資料庫有很多個entities,

    而每個entity都包含很多attrbutes。

    但我也沒特別研究,

    其他大大有別的見解請指教唷!

    2010-04-23 20:38:15 補充:

    原來"entity"指的是欄位的名稱...

    之前看過幾次我都查不到是什麼意思

    謝謝supercynic大大對資訊名詞的解說

    參考資料: 文中po的兩個知識+連結 & Dr. eye
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 10 年前

    數據庫包括個體的其中每一包括屬性為什麼會是屬性包含個體?

    參考資料:
還有問題?馬上發問,尋求解答。