仔倩 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

中翻英(E-business -- Dot-con?-3)

請幫我翻譯以下句子

與國際貿易有關有包含專有名詞,

請不要用網路翻譯機直接翻譯給我

也不要給我網址要我自己查

請給我直接的中譯文就好

E-business -- Dot-con?

3. Dot.bomb

Bust followed boom. In the race to outgrow the competition, most e-business burned up capital and never turned a profit. At one point e-shopping site, letsbuyit.com was getting through three and a half million dollars a month. Normally conservative organizations like Goldman Sachs, who had poured $850 million into groceries-by-Net company Webvan, saw their investment reduced to zero in two years. The prestigious Janus Mutual Fund lost a similar amount on health site WebMD. Hungry for further capital, the more dynamic dotcoms decided to issue shares. The stock market flotation of lastminute.com, to take one example, raised $175 million overnight and made the company’s founders multi-millionaires. But shareholders were less fortunate. On April 14th 2001 more than one trillion dollars in market capitalization was lost in six and a half hours of corporate madness on Wall Street. The dotcom phenomenon was over.

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    【3. 點com商機】

    暴漲後面追隨著破滅。在這場必須勝出的競爭賽局中,大多數e化企業還沒賺到一分錢就燒光了資本。某段時間一個e化購物平台網站-『讓我們買吧.com』每個月需要350萬美金來度過難關。像『高盛』這樣平常很保守的法人機構,也注入8億5千萬美金給網上藥局公司Webvan,後來看著他們的投資2年之間縮小到零。著名的『詹納斯共同基金』也在保健網站WebMD賠掉近似的金額。渴求更多的資金,更多活力充沛的點com企業決定發行股份。舉一個例子來說,『最後一分鐘.com』公司透過股票發行一夜之間籌到1億7千5百萬美金,每個創辦人都成為數百萬美金的富翁。其餘股東就沒那麼幸運了。在2001年4月14號的華爾街,市場資金在6個半小時的集體瘋狂中損失了超過1兆美金。點com現象就此終結。

還有問題?馬上發問,尋求解答。