米妮 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

請問這個英文句子的連結.....

Such an agreement would help expand US exports, saving and creating good jobs here in the US, the USTR said.

為什麼它不是用原型動詞save和 creat呢?

我有點搞不懂句子連結的方式

謝謝

已更新項目:

另外請問一下,

以下這個句子的連結方式

president Ma has repeatedly touted plans to sign an economic cooperation framework agreement with China, saying it would facilitate Taiwan's signing of free-trade agreeemnts with........

也是動名詞saying的問題

是因為它是who says減化成saying嗎? 但這樣的話這個關係代名詞似乎離president Ma太遠了不是嗎?

請指教!

2 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    (1)saying是動名詞 ?? 不是動名詞 , 是分詞

    Participial Phrase (分詞短語)

    The participial

    phrase includes the participle(分詞) and the object of

    the participle or any words modified by or related to the participle.

    Cameron

    spotted his brother throwing

    rocks at the passing

    cars.

    here, the participle is “throwing” and the participial

    phrase is “throwing

    rocks”.“Throwing” is not a verb in this sentence. It describes

    the brother. Without an auxiliary verb(助動詞), it cannot function

    as a verb. “spotted” is the verb for the

    subject “Cameron”.

    2.

    2. The car sliding out of

    control toward building will likely hit the window.

    here, the participle is “sliding” and the participial

    phrase is “sliding out of

    control”.

    “sliding” modifies the CAR. The

    verb is “will hit”.

    (2) 它是who says減化嗎? 不是減化, 是修飾主詞

    但是可以用[who/which/that…]+[ auxiliary verb]+[

    participle]

    e.g.Cameron spotted his brother throwing

    rocks at the passing cars.

    =

    Cameron spotted his brother who was throwing rocks at the passing cars.

    e.g.The car sliding out of

    control toward building will likely hit the window.

    =

    The car which is sliding out of control toward building will likely hit the

    window.離president Ma太遠了不是嗎? always put "who/which/..." after a nounpresident Ma who has repeatedly touted plans to sign an economic cooperation

    framework agreement with China, was saying it would facilitate Taiwan's

  • Louis
    Lv 7
    10 年前

    1. Such an agreement would help expand US exports, saving and creating good jobs here in the US, the USTR said.

    為什麼它不是用原型動詞save和 creat呢?

    我有點搞不懂句子連結的方式

    saying and creating good jobs here in the US是分詞片語,修飾間接引句的主詞agreement的。在協議中約定要儲蓄及增加工作機會,兩者有助擴大美國對外出口貿易。

    2. 另外請問一下,

    以下這個句子的連結方式

    president Ma has repeatedly touted plans to sign an economic cooperation framework agreement with China, saying it would facilitate Taiwan's signing of free-trade agreeemnts with........

    和上句類似,saying...也是分詞片語,其邏輯上的主詞是Ma。saying是touted這個行為的一部分。寫成分詞片語,就成了背景,讓主句的動詞touted成為焦點。

    2010-04-24 10:24:56 補充:

    修飾主詞的分詞片語放在句子後面及前面時,都會加上逗號,一是加在前面,一是加在後面。

還有問題?馬上發問,尋求解答。