匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

cheer、cheer on、cheer up?

cheer、cheer on、cheer up差在哪??

@@

@@@@@

3 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    ◎Cheer 喝采 歡呼

    vt ( 及物動詞)

    We cheered the movie star when she walked on stage.

    ( 受格 )

    ((電影明星走上舞臺時我們向她歡呼。))

    vi ( 不及物動詞)

    We cheered loudy when he crossed the finish line.

    ( adv ) →不加受格

    ((我們在他跨過終點現實大聲歡呼))

    cheer on = cheer up ((為....加油、打氣))

    是"可分動詞片語"

    We cheer him on.

    = We cheer him up.

    = We cheer on Kevin.

    = We cheer up Kevin.

    = We cheer Kevin on.

    = We cheer Kevin up.

    (X) We cheer on him.

    (X) We cheer up him. 可分動詞片語不可把受詞放後面

    ※cheer for 也是"為....加油、打氣"的意思

    但它是不可分動詞片語

    (X) We cheer him for.

    (O) We cheer for him.

    參考資料: me
  • 10 年前

    cheer = 喝采, 歡呼

    cheer on = 繼續喝采, 繼續歡呼

    cheer up = 振作起來, 開心點

    [順到一提..cheer someone on = 幫某某人喝采, 幫某某人歡呼]

    參考資料: 我是個從小就在加拿大長大的台灣人!~=)
  • 10 年前

    cheer可以當作名詞即歡呼、喝采

    cheer on本人從來沒聽過@@

    cheer up是用來安慰人的,

    意思是,高興一點嘛!不要難過了!

    補充一個,

    英國人慣用cheers,通常代替thanks,

    是一種很英式的用法,

    或者,也可以用來當作"乾杯",

    這在美國英國都通!

    給你參考看看囉:)

    參考資料: ME
還有問題?馬上發問,尋求解答。