Company; corporation; firm字義區別

a company; a corporation; a firm
都是公司,在用法上、字義上有何不同?
更新: 我看電視劇 (韓劇、港劇),律師事務所都被稱為 law firm
更新 2: 應該跟法律責任沒關係,而是使用上的習慣。
更新 3: 個人以為,company和 firm通用,corporation是較為正式的說法,用以表現公司設立的形式

Louis大大,你說的Au & Co中,那個Au是什麼意思?
更新 4: Tiffany & Co,為什麼這樣表示,加&做什麼? 怎不是Tiffany Co就好啦?
http://www.tiffany.com
更新 5: 還有,我看到美國人寫的句子,是company 和 firm混用的。例:If the company isn't swallowed up by a pharmaceutical firm, ...
我想,company和 firm通用,而corporation是較為正式的說法,用以表現公司設立的形式,把我這個說法拿去問看看吧,也許也對,是不?
更新 6: 又例:Moran Company, a health care consulting firm

(PharmPro: http://www.pharmpro.com/news/2010/03/government-and-regulatory-Companies-Say-Health-Care-Costs-Hard-to-Swallow/)
更新 7: 這個又是什麼:PLANET49 Asia Pacific Pte Ltd,其中,Pte 是什麼? 它剛跳出個網頁說我可以參加 iPHONE抽獎
更新 8: 謝謝兩位的補充:
1. 我是想問,Moran Company及其同位語 a health care consulting firm,一個用company 一個用firm,形容同一家公司,所以company 和firm沒有一個明確的區別。

2. Moran Company, 這家公司叫做 moran,而Tiffany & Co. = Tiffany and Company ,中間加個and,這家公司叫做tiffany and嗎,很怪?
更新 9: 2樓大大,你的意思是說,Tiffany & Co. = Tiffany's Company,是這樣嗎?
2 個解答 2