大美女 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

神劇彌賽亞的翻譯(英翻中)come unto him20點!

come unto him

all ye that labor

come unto him

ye that are heavy laden

and he will give you rest

take his yoke upon you

and learn of him

for he is meek and lowly of heart

and ye shall find rest

unto your soul

請不要用線上直接翻譯的

非常感謝!

3 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    給您參考:

    come unto him

    前來就祂

    all ye that labor

    你們凡勞苦的

    come unto him

    前來就祂

    ye that are heavy laden

    你們凡擔重擔的

    and he will give you rest

    而祂必然使你們得安息

    take his yoke upon you

    負祂的軛

    and learn of him

    學習祂的樣式

    for he is meek and lowly of heart

    因為祂柔和謙卑

    and ye shall find rest

    而你必然找到安息

    unto your soul

    為你的靈魂

    2010-04-28 17:46:01 補充:

    更正:

    for he is meek and lowly of heart

    因為祂心裡柔和謙卑

    2010-04-28 17:47:21 補充:

    for he is meek and lowly of heart 是否應該是“...in heart”

  • 10 年前

    您好

    翻譯如下

    來見耶穌

    所有你們的勞動

    來見耶穌

    你們是重載貨

    他讓你休息

    以他的枷鎖後,你

    學習他

    因為他是溫柔和卑賤的心

    你們會發現休息

    直到你的靈魂

    希望您能滿意!

    參考資料: 自己+妹妹+字典
  • 10 年前

    來他 勞動的所有ye 來他 是負擔沉重的ye 並且他將給您休息 採取他的軛在您 並且得知他 對于他是溫順和貧賤心臟 並且ye將發現休息 您的靈魂

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。