apple 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

此句 arrive with 的中文涵意

The new CEO arrived with a reputation for problem sloving.

請問上句 arrive with 的中文意思及用法為何???

再請問整句的中文意思為何???

若用翻譯機者,請勿回覆,謝謝

謝謝大家的幫忙

2 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    The new CEO arrived with a reputation for problem solving.

    頂著救火隊的名聲, 新老總上任了.

    本句的arrived與with不是一起看的, arrive with並非動詞成語.

    "with a reputation for problem solving"是副詞片語, 修飾arrived.

    problem solving是解決難題, 也就是俗稱的救火隊, 這樣翻譯較為靈活, 不是救真的火喔!

    CEO是執行長, 華人圈俗稱老總.

    arrived是到達, 在本句要譯為上任.

    參考資料: 靈活翻譯
  • leo
    Lv 6
    10 年前

    arrived 與 with 分別形容 The new CEO = The new CEO arrived + The new CEO with a reputation for problem solving.

    指這位新到來的 CEO (Chief Executive Officer) 擁有解決問題的好名聲(在解決問題方面信譽卓著)

還有問題?馬上發問,尋求解答。