Stephanie 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

Likewise, you are quit這句是什麼意思?

Likewise, you are quite a competiter in that game.

Keep shut. Don't let the cat out.

這句是什麼意思?

謝謝

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    通常如果有人對你說了什麼, 你如果說likewise, 就表示

    你也用同樣的話回敬對方.

    所以第一句是,

    "你也是. 你在這個遊戲裡面是個滿強的競爭者."

    (你可能是先稱讚了對方, 所以對方說你也不賴)

    competiter是比賽中的參賽者, 競爭者.

    第二句話的表面意思是,

    "別打開(可以指房間或是容器, 籠子的門),

    別讓貓跑出來." shut 是關上, keep shut 是保持關著的狀態,

    也就是別打開.

    但是隱含的意思就很難說, 特別是跟遊戲有關的話,

    光憑這樣是很難猜出來的.

    2010-05-11 03:18:01 補充:

    我也是認為有隱含保密的意思, 不過我問了我未婚夫,

    他說如果他只看到這樣一個句子, 他會先想到的是字面上的意思,

    不要讓貓跑出來. 一方面是因為並沒有加上 (of the bag),

    另一方面可能是因為我們家有養貓, 所以他會有這樣的解讀.

    但如果在玩遊戲的話, 這個貓也可能指的是其他玩家或是遊戲中的角色,

    或是可能跟遊戲完全無關的東西.

  • 9 年前

    dont let the cat out of the bag.

    是別漏出馬腳的意思

  • 1 0 年前

    keep one's mouth shut

    保持沈默

    Don't let the cat out of the bag

    保守秘密

  • 1 0 年前

    1. 如樓上大大所說, 只是 Competiter 應該是 competitor.

    2. Don't let the cat out (of the bag). 是俚語,保守秘密的意思.

    2010-05-10 11:34:45 補充:

    http://www.google.com/url?sa=t&source=web&ct=res&c...

    2010-05-11 01:00:01 補充:

    You can lead the horse to a lake, but you cannot make him drink the water.

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • s
    Lv 7
    1 0 年前

    第一句跟第二句應該沒有關係吧. 紐約女子講的對, 很難做連結. keep shut, don't let the cat out有點在play with the word.

    Don't let the cat out ( of the bag) 是一句很老的講法. 意指, 保守秘密.

    cat is out of the bag...原意是類似, 木已成舟, cat is out of the bag, you can't get it back to the bag anymore.

還有問題?馬上發問,尋求解答。