請問這段英文話是什麼意思?

請問這段話是什麼意思? ↓

<"My heart's crippied by the vein i keep on closing.

Trying hard not to hear.

But something happened.

They don't know the truth.

或許 根本做不到...">

↑ 以上這可能是什麼心態阿? - -

急急急急急 拜託大大解答一下 感恩 :)

已更新項目:

通順點的語氣說好嗎?

有點怪怪的 - -

My heart's crippied by the vein i keep on closing.←這句是重點!!!

拜託囉 各位大大 謝謝各位的回答 :)

2 個已更新項目:

拍謝喔 是我自手殘打錯 = =

是"crippled"沒錯

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    請問一下板主

    Crippied應該是拼錯了吧...

    我想應該是 Crippled才對~~

    如果是 My heart's crippled by the vein I keep on closing.....

    我想應該是想表達...

    "已封閉的心境讓我的心已經殘廢了"

    Try hard not to hear 努力的不想去聽到

    but something happened 但卻發生了

    They don't know the truth 他們不知道事實是怎樣的情形

    以上是我個人的淺見!!!

還有問題?馬上發問,尋求解答。