時代雜誌的文章 英翻中

When Brazilians first elected Luiz Inácio Lula da Silva President in 2002當巴西人在2002年第一次選出他們的總統魯拉時, the country's robber barons nervously checked the fuel gauges on their private jets.強盜的首領們提心吊膽的檢查他們私人飛機的燃料容量 They had turned Brazil into one of the most inequitable places on earth,他們是使巴西成為全世界最不公平的地方之一 and now it... 顯示更多 When Brazilians first elected Luiz Inácio Lula da Silva President in 2002當巴西人在2002年第一次選出他們的總統魯拉時, the country's robber barons nervously checked the fuel gauges on their private jets.強盜的首領們提心吊膽的檢查他們私人飛機的燃料容量 They had turned Brazil into one of the most inequitable places on earth,他們是使巴西成為全世界最不公平的地方之一 and now it looked like payback time.而現在是該他們償還的時候了 Lula, 64, was a genuine son of Latin America's working class魯拉64歲一個真正出生於拉丁美洲勞工階層的子弟 — in fact,事實上 a founding member of the Workers' Party也是創辦工人黨的成員 — who'd once been jailed for leading a strike.並曾一度因領導工運的事件而坐牢
By the time Lula finally won the presidency, after three failed attempts, 在經歷過了三次的選舉失敗,最後終於獲得勝利he was a familiar figure in Brazilian national life.他是最熟悉巴西國民生活的人物 But what led him to politics in the first place? 但是是什麼事情讓他涉足政治Was it his personal knowledge of how hard many Brazilians must work just to get by?是他的個人智慧使他了解到巴西人工作只是為了要活下去 Being forced to leave school after fifth grade to support his family? 還是生活迫使他必須在五年級時離開學校去維持他的家庭的生計Working as a shoeshine boy?是他在做擦鞋工的時候? Losing part of a finger in a factory accident?還是在一次的工廠意外中失去他的一截指頭
No, 不it was when, at age 25,當他25歲的時候 he watched his wife Maria die during the eighth month of her pregnancy,他親眼目睹他懷孕8個的太太死於難產 along with their child, 以及他的孩子because they couldn't afford decent medical care.只因為他們沒辦法負擔的起較好的醫療服務
There's a lesson here for the world's billionaires: let people have good health care, and they'll cause much less trouble for you. 這給全世界的億萬富翁一個教訓,只要給人們好的醫療系統,他們就不會找你麻煩
And here's a lesson for the rest of us:也給我們其他的教訓 the great irony of Lula's presidency非常大的諷刺魯拉總統— he was elected to a second term in 2006 and will serve through this year他在2006的第二次選舉,任期將在今年結束 — is that even as he tries to propel Brazil into the First World with government social programs like Fome Zero (Zero Starvation), 魯拉政府所推動的Fome Zero就是零飢餓計畫,讓巴西進入第一世界designed to end hunger,企圖中止飢餓
更新: and with plans to improve the education available to members of Brazil's working class, 並改善巴西工人階層的教育程度the U.S. looks more like the old Third World every day. 美國看上去更像舊的第三世界
更新 2: What Lula wants for Brazil is what we used to call the American Dream. 魯拉所希望的巴西就是我們過去所做的美國夢We in the U.S.我們在美國, by contrast,相反的 where the richest 1% now own more financial wealth than the bottom 95% combined,1%的有錢人擁有95%的大量金融集團
更新 3: are living in a society that is fast becoming more like Brazil.生活在社會快速的變成像巴西一樣
更新 4: 以上是我自己翻的 前半段還算差強人意
後半段就越翻越不通順 有些句子也翻得很怪
有請板上專業的大大們指點指點 謝謝
以下是時代雜誌原文的網址
http://www.time.com/time/specials/packages/article/0,28804,1984685_1984864_1984866,00.html
2 個解答 2