Maily 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

愛到卡慘死 英譯

請問愛到卡慘死怎麼翻成英文呀??

有哪一句英文的俚語意思是相近的呢??

請英文高手幫幫忙噢~~

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    你好,

    【愛到卡慘死】

    淺見是這句話跟「死」並無直接關連。

    意思應該是在愛情關係中,如果一方愛另一方比較多,或多得多,會吃虧,下場會比較悽慘。

    坊間流行用各種指標,星座、血型、遊戲,來分析每個人是否「愛到卡慘死」的類型。意思是個性上比較敢愛,敢付出,不顧後果的傾向。

    【英文選項】

    1. It's always the devoted side who gets burned in a relationship.

    2. If you fall for it first, you're gonna lose.

    3. 我想我是比較「愛到卡慘死」的類型。

    I guess you can say that I'm the love-first-plan-later type.

    Love bewilders me all the time. (愛情經常讓我糊塗)

    【深層含意】

    如果不在愛情中的第3方給出這樣的「意見」,其中深層的含意是這個第3方把愛情看成一種遊戲game、喊價bargain、交換trade。

    淺見,愛情不是遊戲。

    以下這個網站,提供6個「如何去愛」的重點,來自『維基百科』,其中第5點說道:了解即將會失去,才懂得珍惜。是一個good advice。

    點這裡

    謹供版主參考。

  • evan
    Lv 7
    1 0 年前

    Dying for love

    Dying to love

    A love to die for

    More than I can say

    以上都是英文歌名有用到"死"的動名詞或動詞

    " 愛到卡慘死"只是台語對於極端強烈的愛的譬喻說法

    英語倒不一定要拘泥於某一種說法,例如:

    I'm dying for your love.

    I'm dying to love you.

    Your love is what I'm dying for.

    I want to die for your love.

    I love you more than I can say.

    I need your love badly.

    I'm longing for your love.

    I'd rather die if you don't love me.

    Be my love! It's now or never!

    還有很多很多的說法呀!

    2010-05-22 08:18:10 補充:

    It's now or never! My love won't wait.這是貓王唱的

    Crazy love! It's a crazy love. 這是保羅安卡唱的

    You are my destiny. 這也是保羅安卡唱的

    You are my sunshine. My only sunshine.這是美國有名的民謠,這不是更"陽光"嗎?何必一定要說"死"

還有問題?馬上發問,尋求解答。