St9088 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

served cold 的英文怎麼分析

英文中說涼菜;冷盤用 cocktail 這個單字,

英英字典中也用 a dish of small pieces of food, usually served cold 來解釋 cocktai

但是請問為何要用 served cold 來解釋涼菜

能從動詞分析的角度來分析一下這裡的 serve 這個動詞嗎?

2 個解答

評分
  • Louis
    Lv 7
    10 年前
    最佳解答

    Please serve the coffee hot.

    這裡的hot是受詞補語。

    The coffee will be served hot.

    動詞改成被動態後,原受詞補語hot仍留在原地。

    所以a dish of small pieces of food, usually served cold中的

    served cold也是類似的原理

    The cook usually serves this kind of food cold.

    This kind of food is usally served cold.

    節省成分詞片語後,變成了:usually served cold。當修飾語。

    用過去分詞served表示被動。

  • 10 年前

    serve: 端上, 上酒, 端菜

    Egg tart is usually served hot. 蛋塔通常熱辣辣上桌(食用)。

    Cocktail is usually served cold. 雞尾酒通常冷凍上桌(飲用)。

還有問題?馬上發問,尋求解答。