金佑佑 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

蘇打綠-春‧日光歌詞介紹(英文)

問了一個專輯介紹的

因為還需要歌詞介紹

怕只有20點卻有好多問題

沒有人想回答

所以我把它分開了

1.融雪之前

2.牧神搭上春色的火車

3.日光

4.在我們之間

6.各站停靠

7.一千座噴泉

8.交響夢

9.異次元的玫瑰

11.嬉戲之後

12.早點回家

http://tw.mojim.com/tw104616x10.htm

(內有歌詞)

歌詞可以全部翻譯也可以大概意思

不過蘇打綠的歌詞感覺很難懂XD

還是希望神人們可以幫忙

因為自己真的沒有辦法一次用那麼多首歌

會翻到死掉吧(望

那個...還是希望不要用線上翻譯軟體喔XD

謝謝:)

2 個解答

評分
  • book
    Lv 5
    10 年前
    最佳解答

    參考網址ttp://marselip.blogspot.com/2009/05/2009_09.html

    01. 融雪之前 Before The Snow Melt

    02. 牧神搭上春色的火車 Faun Take To Spring Train

    03. 日光 Daylight/ Sunlight

    04. 在我們之間 Between Us

    05. 配樂(曲:蘇打綠) Instrumental (Music : Sodagreen)

    06. 各站停靠 Docking Station

    2010-06-02 11:56:05 補充:

    06. 各站停靠 Docking Station

    07. 一千座噴泉 1000 Fountains

    08. 交響夢 Symphonic Dreams

    09. 異次元的玫瑰 Rose Of Inner Senses

    10. 配樂(曲:蘇打綠) Instrumental (Music : Sodagreen)

    11. 嬉戲之後 After The Play

    12. 早點回家 Go Home Early

    2010-06-02 13:06:26 補充:

    維基百科> Sodagreen英文資料 http://en.wikipedia.org/wiki/Sodagreen

    各站停靠 Docking Station

    夢蝶篇http://chinese.dsturgeon.net/text.pl?node=2723&if=...

    齊物論: 昔者莊周 夢為胡蝶,栩栩然胡蝶也,自喻適志與!不知周也。俄然覺,則蘧蘧然周也。不知周之夢為胡蝶與,胡蝶之夢為周與?....

    官方翻譯文> Formerly, I, Zhuang Zhou , dreamt that I was a butterfly, a butterfly flying about, feeling that it was enjoying itself. I did not know that it was Zhou. Suddenly I awoke, and was myself again, the veritable Zhou. I did not know whether it had formerly been Zhou dreaming that he was a butterfly, or it was now a butterfly dreaming that it was Zhou. But between Zhou and a butterfly there must be a difference.本段引用 -第14篇-夢 蝶 http://chinese.dsturgeon.net/text.pl?node=2723&if=...

    —莊子Zhuangzi's 齊物論Qi-Wu-Lun (Leveling All Things)

    http://tw.yhs.search.yahoo.com/avg/search?fr=yhs-a...

      把莊周夢蝶譜上旋律,然後再寫上一些句子,發展成生命中的各站停靠! 邊唸邊唱的表現方式,美到一個極致。

    Sodgreen melodized the context of Zhuang-Zhou's "Butterfly Dream " ,

    and wrote some other sentences on it ,

    developing it into the < Docking Station in life > !

    Its performance style --" singing mixed with narrating ", comes to the acme of Beauty.

      《交響夢 Symphonic Dreams,》

    可參考Sodagreen演唱會記述http://www.avivakidd.com/blog/2009/10/25/sodahai/

    2010-06-02 13:11:20 補充:

    Wu Qing Feng 吳青峰

    the song was Unparalelled Beauty (無以倫比的美麗)

    Daylight 日光, .

    Spring Daylight 春-日光,Daylight Of Spring

    基於-***著作權***

    因為我的回答..係出自--"個人自己的翻譯"...

    ----"""不是Copy別人的翻譯"""....所以會有些字母的差異..

    ~~如與官網文字不同..請自行修正.~~

    2010-06-02 13:58:28 補充:

    維基百科> Sodagreen> (各站停靠)=Stopping At Each Station.

    而我查閱有些音樂網站上翻譯成(各站停靠)=Docking Station

    http://marselip.blogspot.com/2009/05/2009_09.htm

    2010-06-02 14:07:38 補充:

    我覺得還是用-"維基百科"內的翻譯比較好:

    1.Before The Snow Melts 融雪之前

    2.The Faun Boarded the Train Of Scenic Spring, and 牧神搭上春色的火車,而

    3.Daylight 日光

    4.Between Us 在我們之間

    5.Accompaniment (配樂)

    6.Stopping At Each Station: 各站停靠:

    2010-06-02 14:08:29 補充:

    7.A Thousand Fountains 一千座噴泉

    8.Symphonic Dream 交響夢

    9.The Rose From Another Dimension 異次元的玫瑰

    10.Interlude 插曲  

    11.After the Fun 嬉戲之後

    12.Come Home Soon 早點回家

    2010-06-02 16:26:37 補充:

    交響夢-Symphonic Dream

    這是一首詠物詩!歌詠的對象就是第一場春雷雨,那驚蟄的美麗。

    This is a chant , (which is ) singing the praise !

    The object is the first spring thunderous-rain, ---the Beauty of awakening-from-hibernation.

    在悶了一整個午後,一場雷雨.......

    After the stuffy afternoon , a thunderous rain is pouring along........

     

    2010-06-02 21:10:50 補充:

    春雨承載著許多人的希望,也承載著許多人的夢想.

    對於這一兩年社會有如冬天的我們,

    The thunderous-rain has loadeded most people's hopes ,

    also having loadeded most people's dreams.

    In recent years , our society has been becoming much colder as winter ,

    2010-06-02 21:17:00 補充:

    不也正期待著一場真正的春雨來臨嗎?

    Do not we now expect a really Spring-rain's coming ?

    蘇打綠用音樂來歌頌春雨,只要細細品味,就會深深的感動.

    Sodagreen extols Spring-rain with music ;

    if you delicately relish it , you may be deeply touched in heart .

    2010-06-03 00:08:31 補充:

    早點回家Come Home Soon

    很溫暖的一首歌,音樂以吉他編曲為底,聽起來 很懷舊又舒服

    This song is so genially warm ,with guitar-melody music as background,

    hence it sounds so nostalgic and comfortable ,

    ,

    2010-06-03 00:13:51 補充:

    "聽起來".....就是sound這個單字

    聽起來很不錯

    It sounds great !

    這音樂聽起很悲傷

    The music sounds very sorrowful .

    ...."sound +like"....= 聽起來好像......

    聽起來好像是你在指責我"

    It sounds like that you're blaming me.

    2010-06-03 00:49:20 補充:

    可參考網址http://marselip.blogspot.com/2009/05/2009_09.html

    當中有段中英文對照..

    關於Taiwan's pioneering pop rock band Sodagreen plans to put in motion an ambitious "Project Vivaldi" that involves four new albums and a Taipei Arena concert....... ........也可以引用.

    2010-06-04 11:28:57 補充:

    http://marselip.blogspot.com/2009/05/2009_09.html

    2010-06-04 12:11:35 補充:

    用來描述爺爺奶奶在生命最後一段路依舊相互扶持的寫照。

    for describing the scene that :

    "' Grand-pa and Grand-ma mutually give support to each other ,

    in their final time of life. "'

    2010-06-04 13:19:39 補充:

    輕輕淡淡的小品,同時表達不捨和豁達,徹底溫暖了我們對家人的情感

    So softly light and insipid a short-creation ,

    both expressing the sympathetic-missing and generously-open mind,

    which even thoroughly warms the feeling for our family.

    2010-06-04 13:45:57 補充:

    專輯結束在這一首的最後.......牧神的笛聲又響起了,

    他帶著原始的人性…………春天也悄悄 落幕了…

    The Album ends at this song's final part .......

    Faun's flute is whistling again ; he is going back to his world

    with primitive-humanity and unconcealed-Niceness,

    then Spring is secretly dropping its curtain ...

    2010-06-04 13:55:29 補充:

    <日光Sunlight>..../以下是自己個人的譯詞../.

    醒在夢境上 夢在清晨上

    Awaking is on the Dream .

    The Dream is on the morning.

    晨在川流上 流在船島下

    The morning is on the streaming.

    The streaming is under a ship-island.

    殘留的夜蹄在稀薄中消失盡

    Remained-Night's hoofs disappeared in rare-fog.

    遊戲的念頭在泡影中蔓延起

    Notion for playing is sprawling in bubbles.

    2010-06-04 13:58:28 補充:

    美好是因為挑戰無私的天真

    Pretty is dues to challenging Selfless-Innocency

    罪惡是因為克服背叛的恐懼

    Sin is due to having overcome the fear of rebelling.

    島在輕浮下 浮在狂熱下

    The ship-island is under the frivolous.

    The frivolous is under Fanaticism.

    狂在初雷下 雷在白晝上

    Fanaticism is under the initial-thunder.

    2010-06-04 13:59:35 補充:

    This thunder is above Daylight.

    泉水的音樂在玫瑰縫中打擊

    Springs water-like music is beating in the roses' crevic.

    牧神的笛聲在快樂島中甦醒Herd-God's whistling is awaken in the happy-island.

    美麗是因為滯留昏迷的倦意

    Beauty is because of the tired

    醜惡是因為無視夢境的逝去

    Ugliness is because of ignoring the dream's disappearance.

    2010-06-04 15:33:31 補充:

    水濂遮蔽 海妖歌吟

    The water purdahs are covering,

    The sea spectres are chanting,

    夜燕竄襲 金手撫息

    Night swallows are fleetly inter-ruching,

    Golden hands are caressingly cherishing,

    無私的天真在煙雲中消失盡

    Selfless-innocent has dissappeared in cloud-mist.

    2010-06-04 20:04:21 補充:

    夢境的逝去在蘆笛中蔓延起

    The Dream's disappearance is sprawling in reed's whistling .

    ~

    美好是因為克服美好的恐懼

    Pretty is on account of having overcome the fear of the pretty .

    美好是因為無視美好的逝去

    Pretty is on account of ignoring the disappearance of the pretty.

    .

    ((詩詞之意境...個人解讀不同..如與官方文字不同..請自行修正))

  • 匿名使用者
    5 年前

    【亞洲36588合法彩券公司直營 官網: A36588.NET 】

    【 最新活動→迎接新會員,首存狂送20% 】

    【運動→電子→對戰→現場→彩球 】

    【免費服務 →電影區、討論區、KTV歡唱、運動轉播、即時比分、24H客服 】

    【亞洲36588合法彩券公司直營 官網: A36588.NET 】

還有問題?馬上發問,尋求解答。