promotion image of download ymail app
Promoted
kEvIn 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

opium-eater這句話要怎翻譯比較好?

An early example of a memoir is a book published in England in 1821 called Confessions of an Opium-Eater by Thomas DeQuincey.

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    An early example of a memoir is a book published in England in 1821

    called Confessions of an Opium-Eater by Thomas DeQuincey.

    比較口語的譯法:

    早期回憶錄舉個例子,一八二一年在英國出版的《英國鴉片煙客告白》,作者是湯馬斯‧德昆西。

    比較貼近原文的譯法:

    早期回憶錄的一個例子是一八二一年在英國出版、由湯馬斯‧德昆西執筆的著作《英國鴉片煙客告白》。

    Confessions of an Opium-Eater有人譯成《英國鴉片煙客告白》《癮君子自白》《英國鴉片吸食者的告白》,但真正的英文書名應該是Confessions of an English Opium-Eater

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1821年在英格蘭發行,由Thomas Dequincey 所著 "鴉片吸食者的自白" (ㄧ書),

    是早期回憶錄的代表 。

    (註)

    [1] England 翻成英國不妥,英格蘭只是英倫三島其中之ㄧ,無法涵蓋全英國。

    [2] book 不一定要翻出來。

    2010-05-31 23:25:50 補充:

    [A] 作者應更正為 Thomas De Quincey (湯瑪士‧德昆西) ,大陸有人翻作 (托瑪斯‧德昆西)。

    [B] 英文書名應更正 Confessions of an English Opium-Eater

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    早先的例子是1821年在英國由Thomas DeQuincey所出版的回憶錄叫"鴉片吸食者的自白"

    參考資料:
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。