-恩- 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英翻中 The balance of economic14~

裡面有些單字和片語是跟商業(貿易)有相關的,希望有這方面專長的人可以幫個忙> <

PS 不要網路翻譯 不要貼網址 也不要電子辭典翻的 拜託囉!!!!

In contrast, growth in emerging Asia (almost four-fifths of the region's total output) is likely to remain strong. Robust growth should also give governments in emerging Asian economies the confidence to let their currencies rise, which would further boost the relative size of their economies in dollar terms.

By 2020 Asia could well produce half of some big Western multinationals' sales and profits, up from a typical proportion of 20-25% today. Asian staff eagerly await the day when they can fix the times for international conference calls, so Europeans and Americans have to put up with after-midnight discussions with the Beijing office. That may be the best test of whether economic power has really shifted east.

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    相比之下,亞洲新興市場 (幾乎五分之四的地區的總輸出) 的增長很可能依然強勁。 強勁增長,也應讓其貨幣上升,會進一步地推動本國經濟的相對大小,以美元計算的信心給新興亞洲經濟體的政府。

    2020 年亞洲能好產生的一些大西方跨國公司銷售額和利潤,一半了從一個典型的比例 20%-25%的今天。 亞洲員工急切地等待著這一天,當他們可以修復長途電話會議時間,歐洲人和美國人得忍受北京辦事處與 after-midnight 討論。 這可能是最佳試驗是否經濟實力已真正東移。

  • 1 0 年前

    相反,成長在湧現的亞洲(region'的差不多四分之五; s总产量)可能依然是强壮的。 健壯成長應該也給湧現的亞洲經濟的政府信心讓他們的貨幣上升,進一步將促進他們的經濟的相對大小用美元术语。 在2020年之前亞洲说不定會导致一半某一大西部multinationals' 銷售和贏利,從一個典型的比例20-25%起今天。 亚裔職員熱切地等候天,當他們可以固定国际會议電話时的时代,因此歐洲人和美国人必須忍耐與北京辦公室的在以後午夜讨论。 那也許是最佳的測試经济实力是否真正地轉移了東部。

還有問題?馬上發問,尋求解答。