?
Lv 4
? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

"保持平常心",英文要如何說?

如題

"保持平常心 ,熬一下就過去了 ",英文要如何說啊

keep.....

請指教,謝謝

已更新項目:

基本上用翻譯機翻的我就不考慮了

2 個已更新項目:

請問為何要用boil來說明???

3 個已更新項目:

to 無極大大

請問一下

keep a normal mind persisting on for a while, and you will get through.

為何persisting 後面要加on??這裡我比較不了解,再麻煩分析一下,謝謝

10 個解答

評分
  • ?
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    這些用boil的都是受翻譯軟體的影響, 因為那個"熬"字, 真是滑稽!

    保持平常心 ,熬一下就過去了

    Keep a normal mind persisting on for a while, and you'll get through.

    Carry on for a while with a normal mind, you'll make it.

    2010-06-06 12:28:26 補充:

    抱歉漏打and:

    Carry on for a while with a normal mind, and you'll make it.

    2010-06-06 12:48:52 補充:

    an ordinary heart 是一顆平凡的心, 一顆普通的心

    並不是本句的"平常心"語意.

    網路搜尋ordinary heart有很多, 主要是因為它是一首歌的歌名, 但內容不是本句的"平常心"語意. .

    2010-06-07 15:53:18 補充:

    >為何persisting 後面要加on??

    這個on是副詞, 同onward, 可使語意更完整, 不加on也不影響語意.

    參考資料: 靈活翻譯
  • ?
    Lv 5
    1 0 年前

    be normal/natural

  • 1 0 年前

    Keep the usual heart ,it is hot.

    保持平常心,熱一下就過去了

  • 1 0 年前

    大大您好!

    保持平常心 ,熬一下就過去了

    此句子ㄉ翻譯為:

    Keep an ordinary heart , endured it will pass soon.

    希望有幫助~

    參考資料: 自己
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 偵探
    Lv 6
    1 0 年前

    keep yourself in normal,it will be quickly passed away.

  • 琦琦
    Lv 5
    1 0 年前

    "保持平常心 ,熬一下就過去了 ",英文要如何說啊

    保持平常心 Maintains the ordinary heart

    熬一下就過去Boiled passes 或是Boil about the past

    "保持平常心 ,熬一下就過去了 ",2句合在一起為

    To maintain normal, boil about the passed

    參考資料: 自己字典
  • 1 0 年前

    Maintains the ordinary heart

  • gina
    Lv 6
    1 0 年前

    take it easy

    有放輕鬆

    別緊張的意思

    和你想要的意思接近

    提供給你參考

    參考資料: self
  • 1 0 年前

    應該是

    Maintained the ordinary heart boils passes

  • 1 0 年前

    Maintain a sense of balance, boil about the passed

還有問題?馬上發問,尋求解答。