travelpa 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

請翻譯 in stone of 為中文等等

下段兩句子請提供好一點的中文翻譯,有錯誤也請修改。

The Gothic Revival represented chiefly two things: firstly, in its earlier form, it was a Romantic celebration in stone of the spirit and atmosphere of the Middle Ages; secondly, in its later and more serious form, the Gothic Revival reflected the architectural and philosophical conviction of its exponents that the moral vigour of the Middle Ages was reflected in its Gothic architecture, and that the reintroduction of this Gothic style of architecture to eighteenth-century society could re-invigorate it morally.

抄自

http://www.ukessays.com/example-essays/example-arc...

已更新項目:

可否請問【its exponents 】所指為何?

1 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    ㄜ!這要譯成通順的中文真的難!不好意思大師,不好意思我試譯如下:歌德式復興,主要是要表現兩件要素,首先,它是以中世紀之精神與氛圍作基礎所形成之浪漫主義儀式。其次,在歌德式復興之後期與較嚴謹的形式上,它於建築與哲學上表現了對本身理論有堅定的信念;這個理論就是: 中世紀之道德精神表現在歌德式建築上,而在十八世紀的社會,重現歌德式建築,能將中世紀之道德精神再度發揚光大。

    in stone of =>奠基自,以.....為基礎

    2010-06-22 08:37:37 補充:

    its exponents

    exponent是"思想理論"

    its exponents 即Gothic Revival 的"思想理論"

    ................是吧.................................

    2010-06-22 08:49:37 補充:

    sorry!

    exponent是"思想理論的倡導者"

    參考資料: Geoffery T.的f淺見
還有問題?馬上發問,尋求解答。