promotion image of download ymail app
Promoted
Trulyerstine 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

解約的英文要怎麼寫

請翻譯成英文

不需要翻譯軟體THANKS

AMY(以下簡稱甲方)、PENNY

(以下簡稱乙方),雙方同意自2010年 ˍˍ月ˍ ˍ日起,終止聘僱關係,乙方

在外一切行為,甲方不負連帶責任。

3 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    AGREEMENT is hereby reached by:

    AMY (hereinafter referred to as Party A)

    PENNY (hereinafter referred to as Party B)

    on the terms and conditions set forth hereunder:

    With immediate effect as of this 21st day of June 2010, the both parties agree to rescind the employment relationship therebetween.

    Party A takes no responsibility and assumes no liability for any loss and/or damage whatsoever incurred due to the speech and/or the conduct of Party B in public or in private.

    2010-06-21 14:31:18 補充:

    to rescind 廢止; 取消; 撤回

    rescission 解約

    2010-06-22 15:55:40 補充:

    To Rjamesho

    >>to terminate the employment relationship commencing (month, day,) 2010

    意思會變成: 終止從2010年x月x日開始的聘僱關係.

    法律文句必須明確.

    參考資料: 商業議約實務經驗
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 10 年前

    我的寫法是不是會比較簡單明瞭一點:

    AMY(以下簡稱甲方)、PENNY(以下簡稱乙方),雙方同意自2010年 ˍˍ月___日起,終止聘僱關係,乙方在外一切行為,甲方不負連帶責任。

    Amy (hereafter shall be referred to as party A) and Penny (Hereafter shall be referred to as party B) have agreed to terminate the employment relationship commencing (month, day,) 2010. Party A shall not be held liable to any and all activities by party B thereafter.

    2010-06-23 19:59:54 補充:

    To無極:

    謝謝指正。少了一個逗點,意思完全走樣。應該是

    agreed to terminate the employment relationship, commencing (month, day,) 2010.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 小咪
    Lv 6
    10 年前

    AMY (referred to as Part A at below), PENNY

    (referred to as Part B at below), two sides agreed from 2010 years___month____date, termination of employment relations, B

    Out of all behavior, Part A liable jointly and irresponsible.

    解約: rescission (use to law)

    參考資料: me
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。