（以下簡稱乙方），雙方同意自2010年 ˍˍ月ˍ ˍ日起，終止聘僱關係，乙方
- Infinito - 無極Lv 710 年前最佳解答
AGREEMENT is hereby reached by:
AMY (hereinafter referred to as Party A)
PENNY (hereinafter referred to as Party B)
on the terms and conditions set forth hereunder:
With immediate effect as of this 21st day of June 2010, the both parties agree to rescind the employment relationship therebetween.
Party A takes no responsibility and assumes no liability for any loss and/or damage whatsoever incurred due to the speech and/or the conduct of Party B in public or in private.
2010-06-21 14:31:18 補充：
to rescind 廢止; 取消; 撤回
2010-06-22 15:55:40 補充：
>>to terminate the employment relationship commencing (month, day,) 2010
- rJameshoLv 710 年前
Amy (hereafter shall be referred to as party A) and Penny (Hereafter shall be referred to as party B) have agreed to terminate the employment relationship commencing (month, day,) 2010. Party A shall not be held liable to any and all activities by party B thereafter.
2010-06-23 19:59:54 補充：
agreed to terminate the employment relationship, commencing (month, day,) 2010.
- 小咪Lv 610 年前
AMY (referred to as Part A at below), PENNY
(referred to as Part B at below), two sides agreed from 2010 years___month____date, termination of employment relations, B
Out of all behavior, Part A liable jointly and irresponsible.
解約: rescission (use to law)參考資料： me