Amy 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

各位大大請幫我翻譯一下"shame your in Taiw

"shame your so far away, being so hot ;)"

"shame your in Taiwan ,being so sexy"

請問這是讚美還是批評??

因為shame看起來就是在罵你,

可是sexy 呢?!

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    hot 跟 sexy 基本上是很類似的意思,在說人很性感、很辣、很吸引人的用詞...

    用在男生的話是很性感、很吸引人、很好看... 等的 (但不限於此,男女皆是...)

    至於裡面的意思純粹是表達欣賞還是有其他暗示,或是不好的意圖... 就看這個人你熟不熟, 是怎樣的人會用什麼樣的態度講這個話..

    基本上是在讚美... 覺得你這麼的吸引人, 卻很可惜遠在台灣那麼遠的地方....

    2010-06-24 12:52:37 補充:

    shame 當用在 it's a shame 時是沒有任何羞恥的意思的... 就像在講 it's too bad 一樣而已...

    類似用法:

    It's a pity...

    It's unfortunate.

    參考資料: I, I
  • 1 0 年前

    Shame 在這裡是It's a shame 的縮語;意思是“真可惜!”

還有問題?馬上發問,尋求解答。