到後面( 大概是4:10秒開始 )
謝謝 : )
I am fuming
在 0:10 主持人說 的那句話聽不懂 i nearly....home (?!)
他女兒說 I think ... 後面就聽不懂了
- sLv 710 年前最佳解答
從4:10時, Kobe的意思是說, 球賽完兩個小時, I am fuming, I am in the shower and trying to clear my head and trying to medicate myself to a calm place. ...
Kobe轉過身來, Artest said, Hey, it is not going to happen to you no more, I am coming to help you."
Kobe重複這段時, 有點江湖氣, 所以比較難聽懂. 還有不懂, 我再補充.
2010-06-27 23:06:16 補充：
I am fuming. 我很火大. in a fume -勃然大怒
主持人說, you seem so sure you guy going to win next year, I am nearly bet my home on it, Kobe 說, which one.
這段主持人說的很不順, 中間還轉一下說法, 所以沒有照文法來.
2010-06-27 23:17:53 補充：
3:00主持人說, Did she talk with him at all. Kobe: yes, she is on a mission (任務) because she has girl scoot cookie to sell (女童軍以賣一種專有的餅乾籌款, 很久的傳統, 很多人愛吃)....so she is on a mission, she is very focus (這時Kobe臉上有個表情,言下之意, 跟Kobe一樣很有決心)
2010-06-27 23:23:10 補充：
How did it go?
very well, she brought a vest (女童軍的背心制服,) she did not want to sell without the vest.
Do you let her wear the green vest?
She put on a blue vest and it has little pins on it and everything..Mr. Obama, do you like to buy some girl scoot cookie...
2010-06-27 23:32:07 補充：
然後Kobe覺得很糗, 說, she made the pitch (made a pitch指推銷), and explain to him how his daughter will love these cookies.
What did she sell them, do you know the favor? (那些餅乾有很多口味)
do you collect the check from him ( 照規定, 賣餅乾時, 父母要跟著去收錢)
2010-06-27 23:32:58 補充：
另一個笑點是, 4:10左右, 他說他們離開橢圓辦公室, 副總統走出來說, I hear you selling girl scoot cookie....
這些其實跟美國傳統文化有關, 如果你知道背景就不難聽懂了..加油參考資料： 住美國20多年練的