thunder but no rain; big talk

thunder but no rain; big talk but no action幫我翻譯~

什麼意思?

像是厘語~

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    版主好,

    其實這就是俗諺 "雷聲大, 雨點小"!

    (1). thunder but no rain 只有雷沒有雨

    => All we hear is thunder, but no rain falls.

    (2). big talk but no action 長篇大論卻沒任何行動

    => All we hear is words, but there is no action.

    相近之外國俚語有 :

    1. An empty barrel makes biggest sound. (空洞的話太多了)

    2. Actions and words should go hand in hand. (言行必須一致)

    3. Actions speak louder than words. (行動勝於空談)

    參考資料: me and net resources...
還有問題?馬上發問,尋求解答。