華★ 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

國二英文關於knee句子翻譯

解釋一下為何要用*knees*

You cannot bring us to our knees with violence.

2 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    bring someone to their knees 是一句片語, 成語, 意思是打敗或使人軟弱屈服的意思, 成語當然就要用一定的字眼, 不能隨便改. 但用knees也有它的用意, 若打敗它人或使他人屈服, 當然他人就會屈膝跪下咯! (on their knees)

    You cannot bring us to our knees with violence. 是說你不能用暴力讓我們屈服.

    • 登入以對解答發表意見
  • Janet
    Lv 4
    10 年前

    knees = 膝蓋

    這句話直翻的話是

    即使你用暴力我們也不會跪下來

    意思就是用暴力我們也不會屈服

    會這樣用是因為英文就是這樣呀^^

    參考資料: 住美國
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。