匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問witches' loaves的標題意義是什麼

請問O Henry的小說:Witches' Loaves

它的標題為什麼要取這個名字呢?

跟女巫有什麼關聯啊?

我讀完故事跟標題聯想不起來

而且witches又是用複數

但故事中只有一個女主角

請知道典故的朋友協助解惑一下

謝謝!

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    《Witch ‘s Loaves》《醜婦的 麵包》

    《Witch’s Loaves》《西施的 麵包》

    《Witches ‘Loaves》《醜婦西施的 麵包》

    《Witches ‘Loaves》 A

    40-year-old maid, Miss Martha Maecham, kept a bakery …, her bank-book showed a

    credit of two thousand dollars, and she possessed two false teeth and a

    sympathetic heart.

    《醜婦西施的 麵包》講的是一家小麵包店的老闆娘瑪莎小姐,今年四十歲了,她有兩千元的銀行存款,兩枚假牙和一顆多情的心。她愛上一位建築圖樣設計 師,追求愛情並最終美夢化為泡影的故事。

    Loaf : 麵包

    Witch : 醜惡的老嫗; 迷人的女人

    Witches (複數) 是講 瑪莎小姐是一位醜婦(四十歲,兩枚假牙的Witch)。瑪莎小姐也是西施(一顆多情的心的Witch)。

    《Witches ‘Loaves》也有人講《女巫的麵包》。

    Witches' Loaves

    Unit 23 :Witches'

    Loaves 西施的麵包---大耳朵英语

    欧·亨利:

    WITCHES' LOAVES 女巫的麵包---- General English

  • 1 0 年前

    在西方的民俗裡, witch (女巫) 擅長符咒和煉製祕藥, 其典型的技倆是將毒藥加進食物當中, 然後送給受害人食用, 來遂行計謀, 白雪公主的後母, 就是一例, 故事裡, Martha 在麵包中多送了奶油, 壞了建築繪圖師三個月的心血, Martha 是不是個女巫呢? 也許Martha自己也毫不知覺, 身為女巫的宿命, 是僅管出自一片心意, 滿腹衷腸, 其下場也如陰險毒辣的詭計一般,

    當然, 故事中的Martha 並非女巫, 歷史上(據說多達百萬計被燒死)的女巫, 也多是無稽之談, 但故事結尾, 在繪圖師的眼中, Martha 正和女巫無異, 作者借用一個約定成俗的女巫概念, 戲謔著Martha 的不幸, 和oxymoron有異曲同功之妙, Martha的心意成了cruel kindness, 而整個事件最終化為bitter sweet的記憶

    名稱為何是witches' loaves? 唯有作者能夠回答創作當時的靈光一閃, 假設有下列排列組合, 你會選擇那一個?

    1) A witch's loaf

    2) A witch's loaves

    3) witches' loaf

    4) witches' loaves

    (小弟不會談論文法), witches' loaves 中, witches泛指所有的女巫, 或只要是女巫其麵包必定包藏禍心, 如同 witches' brew,

    loaves 為麵包, 從書中那位操一口日爾曼腔的繪圖師口中發出, loaves 是否如 loves 聽起來一般, 令Martha如癡如醉, 另外, witches和 loaves 尾韻相同,

    小弟非英語系出身, 胡言亂語, 不吝指教

    另請版主不要暱名發問, 英語區有個不成文的江湖規矩, 就是不和東瀛忍者打交道

還有問題?馬上發問,尋求解答。