匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請幫我翻譯一下這幾句的英文!

No matter who he's matched up with , James will almost always be bigger and stronger than his opponent. In order to take full advantage of that, he needs to get comfortable in the low post . Wade has developed a low-post game over the years, but James has not. Now's the time to make a change.

藍色主要代表的意思??

麻煩個位大大!ths

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Be matched up with 指的是被配在一起,這裡應是指"被安排一起比賽"

    Low position 指的是"低位置"

    不論與誰一起比賽,James總是比對手又高又大.因此,為了要有優勢,他需要習慣於軀於低姿勢.Wade近年來已發展了一種低位置的比賽,但James並沒有.現在該是改變的時候了.

  • 念泰
    Lv 6
    1 0 年前

    match up with : equally good 實力相當 旗鼓相當的意思

    http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british...

    無論彼此實力相當

    詹姆士幾乎總是比對手高壯

    為了將身材優勢發揮淋漓盡致 他需要在籃下禁區自在

    緯德近年來已發展出一套籃下禁區的打法

    但詹姆士未能做到

    現在 是要扭轉乾坤的時候了

    post:Basketball A position usually taken by the center, near either the basket or the foul line, serving as the focus of the team's offense

    http://www.thefreedictionary.com/post

    2010-09-20 12:28:24 補充:

    謝謝Kev的評論 所以low post 不是最佳解答中提及的"習慣於軀於低姿勢" 而是籃球戰術低位區域 也就是002鐘斯英文註解 post 所提到罰球線到籃下的區域

  • 1 0 年前

    不管誰he' s配合與,詹姆斯几乎总是比他的對手大和強。 為了利用那的,他需要得到舒適在低崗位。 涉過多年來開发了一場低崗位比賽,但是詹姆斯沒有。 Now' s时候做变动

還有問題?馬上發問,尋求解答。